[前][次][番号順一覧][スレッド一覧]

xfce-users-jp:265

From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Mon, 19 Jan 2009 22:37:44 +0900
Subject: [xfce-users-jp:265] 査読依頼 2009-01-19

橋本です。

いくつかの PO ファイルを更新しました。
xfdesktop はマニュアルを翻訳していて改善点が見つかりましたので修正しました。
その他は POT ファイルの更新への対応です。
あと、libexo のマニュアルを翻訳しました。以下に置いてあります。
日本語: http://www.geocities.jp/cabezon_hashimoto/doc/xfce4/ja/exo-preferred-applications.html
英語: http://www.geocities.jp/cabezon_hashimoto/doc/xfce4/C/exo-preferred-applications.html

それぞれ査読をよろしくお願いします。

Index: xfce4-panel/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/ja.po	(リビジョン 29276)
+++ xfce4-panel/trunk/po/ja.po	(作業コピー)
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.5.0.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-12 18:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-07 17:30+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 15:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-19 22:18+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,7 @@
 msgstr "\"%s\" を削除しますか?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
-msgid ""
-"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
 msgstr "パネルからアイテムが削除されると、その設定も失われます。"
 
 #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
@@ -55,19 +54,21 @@
 msgstr "削除"
 
 #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903
+#: ../panel/panel.c:606
 msgid "Add New Items..."
-msgstr "アイテムの追加"
+msgstr "新しいアイテムの追加..."
 
 #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915
+#: ../panel/panel.c:595
 msgid "Customize Panel..."
-msgstr "パネルの設定"
+msgstr "パネルの設定..."
 
-#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
-#: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
+#: ../panel/panel.c:621
+#: ../plugins/actions/actions.c:284
+#: ../plugins/actions/actions.c:318
+#: ../plugins/actions/actions.c:455
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
@@ -79,18 +80,20 @@
 msgid "About the Xfce Panel"
 msgstr "Xfce パネルについて"
 
-#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
+#: ../panel/panel-app.c:259
+#: ../panel/panel-app.c:902
 msgid "Exit Xfce Panel?"
 msgstr "Xfce パネルを終了しますか?"
 
-#: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
+#: ../panel/panel-app.c:900
+#: ../panel/panel-app.c:932
+#: ../panel/panel-app.c:965
 msgid "Xfce Panel"
 msgstr "Xfce パネル"
 
 #: ../panel/panel-app.c:903
 msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?"
-msgstr ""
-"最後のパネルは削除できません。このプログラムを終了してもよろしいですか?"
+msgstr "最後のパネルは削除できません。このプログラムを終了してもよろしいですか?"
 
 #: ../panel/panel-app.c:930
 #, c-format
@@ -102,44 +105,44 @@
 msgstr "選択したパネルとそこにある全てのアイテムが削除されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
-#: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973
+#: ../panel/panel-app.c:972
+#: ../panel/panel-app.c:973
 msgid "Developer"
 msgstr "開発者"
 
+# CLI --help
 #: ../panel/main.c:60
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
 
+# CLI --help
 #: ../panel/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Show 'Customize Panel' dialog"
-msgstr "パネルの設定"
+msgstr "'パネルの設定' ダイアログを表示する"
 
 # CLI --help
 #: ../panel/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Save the panel configuration"
-msgstr "設定を保存する"
+msgstr "パネルの設定を保存する"
 
 #: ../panel/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Restart the running instance of xfce4-panel"
-msgstr "xfce4-panel を再起動しています..."
+msgstr "動作中の xfce4-panel インスタンスを再起動する"
 
+# CLI --help
 #: ../panel/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Log out the active session"
-msgstr "ログアウトまたは画面をロックします"
+msgstr "現在のセッションをログアウトする"
 
 # CLI --help
 #: ../panel/main.c:65
 msgid "Close all panels and end the program"
 msgstr "全てのパネルを閉じてパネルのセッションを終了する"
 
+# CLI --help
 #: ../panel/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Show 'Add New Items' dialog"
-msgstr "アイテムの追加"
+msgstr "'新しいアイテムの追加' ダイアログを表示する"
 
 #. TRANSLATORS: Errors when gtk_init failed, probably the command
 #. executed without xserver running
@@ -158,9 +161,8 @@
 msgstr "バグは <%s> まで報告してください。"
 
 #: ../panel/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Xfce4-panel already running"
-msgstr "xfce4-panel は既に実行されています"
+msgstr "xfce4-panel は既に動作中です"
 
 #: ../panel/main.c:162
 msgid "Restarting xfce4-panel..."
@@ -173,61 +175,68 @@
 msgstr "\"%s\" モジュールを開けませんでした"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:611
-#, fuzzy
 msgid "Add New Items"
-msgstr "アイテムの追加"
+msgstr "新しいアイテムの追加"
 
 #. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog,
 #. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize.
 #: ../panel/panel-dialogs.c:642
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag items from the list to a panel or remove\n"
 "them by dragging them back to the list."
 msgstr ""
 "このリストからパネルへドラッグするとアイテムが追加されます。\n"
-"削除するにはパネルからこのリストへドラッグしてください。"
+"削除はパネルからこのリストへドラッグしてください。"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:653
 msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "検索(_S):"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
+#: ../panel/panel-dialogs.c:881
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1117
 msgid "Normal Width"
 msgstr "通常の横幅にする"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
+#: ../panel/panel-dialogs.c:882
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1118
 msgid "Full Width"
 msgstr "最大の横幅にする"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
+#: ../panel/panel-dialogs.c:886
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1122
 msgid "Normal Height"
 msgstr "通常の縦幅にする"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
+#: ../panel/panel-dialogs.c:887
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1123
 msgid "Full Height"
 msgstr "最大の縦幅にする"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
+#: ../panel/panel-dialogs.c:895
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1132
 msgid "Span Monitors"
-msgstr "複数モニタをスパンする"
+msgstr "複数モニタにまたがって表示する"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../panel/panel-dialogs.c:958
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../panel/panel-dialogs.c:960
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1199
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
+#: ../panel/panel-dialogs.c:965
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1204
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
+#: ../panel/panel-dialogs.c:967
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1206
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
@@ -238,14 +247,12 @@
 msgstr "位置"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1011
-#, fuzzy
 msgid "_Fixed position"
-msgstr "位置を固定する"
+msgstr "位置を固定する(_F)"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1017
-#, fuzzy
 msgid "Freely _moveable"
-msgstr "自由に移動可能"
+msgstr "自由に移動可能(_M)"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1140
 msgid "Auto_hide"
@@ -255,11 +262,13 @@
 msgid "Orientation:"
 msgstr "パネルの方向:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1170
+#: ../plugins/actions/actions.c:482
 msgid "Horizontal"
 msgstr "水平"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1172
+#: ../plugins/actions/actions.c:483
 msgid "Vertical"
 msgstr "垂直"
 
@@ -275,7 +284,8 @@
 msgid "Select Monitor"
 msgstr "モニタの選択"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1401
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
@@ -283,23 +293,21 @@
 msgstr "外観"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1414
-#, fuzzy
 msgid "_Size (pixels):"
-msgstr "サイズ (ピクセル):"
+msgstr "サイズ(_S) (ピクセル):"
 
 # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1445
-#, fuzzy
 msgid "_Transparency (%):"
-msgstr "透明度 (%):"
+msgstr "透明度(_T) (%):"
 
 # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1471
-#, fuzzy
 msgid "Make active panel _opaque"
-msgstr "アクティブなパネルを不透明にする"
+msgstr "アクティブなパネルを不透明にする(_O)"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1514
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1550
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
@@ -308,14 +316,12 @@
 #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1594
 msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr ""
+msgstr "現在選択されているパネルを削除します"
 
-# CLI --help
 #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1608
-#, fuzzy
 msgid "Add a new panel"
-msgstr "新しいアイテムを追加する"
+msgstr "新しいパネルを追加します"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1668
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2
@@ -324,11 +330,11 @@
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1675
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Customize the panel settings"
-msgstr "パネルの設定"
+msgstr "パネルの設定をカスタマイズします"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
+#: ../plugins/actions/actions.c:265
+#: ../plugins/actions/actions.c:301
 #: ../plugins/actions/actions.c:456
 msgid "Lock screen"
 msgstr "画面をロック"
@@ -338,20 +344,18 @@
 msgid "Action Buttons"
 msgstr "アクションボタン"
 
-# In ja translation: This is the label for combobox in Action button property dialog. Follow the usual style.
+# In ja translation: This is the label for combobox in Action button property dialog. Coordinate with the usual style.
 #: ../plugins/actions/actions.c:445
-#, fuzzy
 msgid "_Select action type:"
-msgstr "アクションのタイプ:"
+msgstr "アクションのタイプ(_S):"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:457
 msgid "Quit + Lock screen"
 msgstr "終了して画面をロック"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:468
-#, fuzzy
 msgid "_Orientation:"
-msgstr "パネルの方向:"
+msgstr "パネルの方向(_O):"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357
 msgid "Custom"
@@ -419,26 +423,25 @@
 msgstr "アイコン箱"
 
 #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929
-#, fuzzy
 msgid "Only show _minimized applications"
-msgstr "最小化したアプリのみ表示する"
+msgstr "最小化したアプリケーションのみ表示する(_M)"
 
 #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938
-#, fuzzy
 msgid "Show applications of _all workspaces"
-msgstr "全ワークスペースのアプリケーションを表示する"
+msgstr "全ワークスペースのアプリケーションを表示する(_A)"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
-#, fuzzy
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
 msgid "Use all available _space"
-msgstr "利用可能な全スペースを使用する"
+msgstr "利用可能な全スペースを使用する(_S)"
 
 #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:705
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:770
 msgid "New Item"
 msgstr "新しいアイテム"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:565
+#: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:568
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を起動できませんでした"
@@ -488,34 +491,28 @@
 msgstr "\"%s\" のアイコンを選択してください"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1122
-#, fuzzy
 msgid "_Name:"
-msgstr "名前(_N)"
+msgstr "名前(_N):"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1140
-#, fuzzy
 msgid "_Description:"
-msgstr "説明(_D)"
+msgstr "説明(_D):"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1159
-#, fuzzy
 msgid "_Icon:"
-msgstr "アイコン(_I)"
+msgstr "アイコン(_I):"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1177
-#, fuzzy
 msgid "Co_mmand:"
-msgstr "コマンド(_M)"
+msgstr "コマンド(_M):"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1204
-#, fuzzy
 msgid "_Working Directory:"
-msgstr "作業フォルダ(_W)"
+msgstr "作業フォルダ(_W):"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1210
-#, fuzzy
 msgid "Select a Working Directory"
-msgstr "フォルダを選択してください"
+msgstr "作業フォルダを選択してください"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1231
 msgid "Run in _terminal"
@@ -544,30 +541,26 @@
 msgid "Inside Button"
 msgstr "アイコンボタン"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../plugins/pager/pager.c:368
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "ワークスペース %d"
+msgstr "ワークスペーススイッチャ"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Number _of rows:"
-msgstr "行数:"
+msgstr "行数(_O):"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Number _of columns:"
-msgstr "列数:"
+msgstr "列数(_O):"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr "マウスホイールを使用してワークスペースを切り替える"
+msgstr "マウスホイールを使用してワークスペースを切り替える(_W)"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Show workspace _names"
-msgstr "ワークスペース名を表示する"
+msgstr "ワークスペース名を表示する(_N)"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:409
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
@@ -579,14 +572,12 @@
 msgstr "セパレータのスタイル"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:436
-#, fuzzy
 msgid "_Empty space"
 msgstr "空のスペース(_E)"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:445
-#, fuzzy
 msgid "E_xpanding empty space"
-msgstr "拡張する空のスペース(_E)"
+msgstr "拡張する空のスペース(_X)"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:454
 msgid "_Line"
@@ -610,19 +601,18 @@
 msgid "Hide windows and show desktop"
 msgstr "ウィンドウを隠してデスクトップを表示します"
 
+# former name 'System tray'
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:70
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Notification Area"
-msgstr "緊急通知"
+msgstr "通知エリア"
 
 #. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users
 #. add a notification area to a screen with a running systray manager.
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98
-#, fuzzy
 msgid "There is already a notification area running on this screen"
-msgstr "この画面にはすでに実行しているシステムトレイがあります"
+msgstr "この画面にはすでに実行している通知エリアがあります"
 
 #. TRANSLATORS: Bit of a weird text, but this is shown when for some
 #. reason another tray takes the ownership of the tray icons and this
@@ -657,19 +647,16 @@
 msgstr "タスクリスト"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:172
-#, fuzzy
 msgid "_Minimum width:"
-msgstr "最小幅:"
+msgstr "最小幅(_M):"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Use _flat buttons"
-msgstr "フラットボタンを使用する"
+msgstr "フラットボタンを使用する(_F)"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Show _handle"
-msgstr "取っ手を表示する"
+msgstr "取っ手を表示する(_H)"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:211
 msgid "Show tasks from _all workspaces"
@@ -725,12 +712,8 @@
 msgstr "ウィンドウリスト"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
-msgid ""
-"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
-"attention."
-msgstr ""
-"アプケーションが何らかの注意を促す時に、<i>緊急通知</i>機能によってボタンが点"
-"滅します。"
+msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
+msgstr "アプケーションが何らかの注意を促す時に、<i>緊急通知</i>機能によってボタンが点滅します。"
 
 #. Button Urgency Notification
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
@@ -786,9 +769,8 @@
 msgstr "オプションでメニューが付くプログラムランチャです"
 
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Switch between virtual desktops"
-msgstr "全ての仮想デスクトップのミニチュアを表示します"
+msgstr "仮想デスクトップを切り替えます"
 
 # In ja translation: Changed more appropriately
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
@@ -797,101 +779,26 @@
 
 # Tip help
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "ウィンドウを隠してデスクトップを表示します"
+msgstr "全てのウィンドウを隠してデスクトップを表示します"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "デスクトップを表示"
 
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "通知アイコンを表示します"
+msgstr "通知アイコンが表示される領域です"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
 msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr ""
+msgstr "開いているウィンドウをボタンを使って切り替えます。"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1
 msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr ""
+msgstr "開いているウィンドウをメニューを使って切り替えます。"
 
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3
 msgid "Panel Manager"
 msgstr "パネルマネージャ"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "不明"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (c) 2004-2009"
-#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2007"
-
-#~ msgid "Show list of available windows"
-#~ msgstr "利用可能なウィンドウのリストを表示します"
-
-#~ msgid "Show all running applications"
-#~ msgstr "実行している全てのアプリケーションを表示します"
-
-#~ msgid "Popup position:"
-#~ msgstr "ポップアップ位置:"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "自動"
-
-#~ msgid "Toggle desktop show/hide"
-#~ msgstr "デスクトップの表示/非表示を切り替えます"
-
-# CLI --help
-#~ msgid "Show this message and exit"
-#~ msgstr "このメッセージを表示して終了する"
-
-# CLI --help
-#~ msgid "Show configuration dialog"
-#~ msgstr "設定ダイアログボックスを表示する"
-
-# CLI --help
-#~ msgid "Restart panels"
-#~ msgstr "パネルを再起動する"
-
-# CLI --help
-#~ msgid "End the session"
-#~ msgstr "パネルのセッションを終了する"
-
-# CLI --help
-#~ msgid "Add new items"
-#~ msgstr "新しいアイテムを追加する"
-
-#~ msgid "Pager"
-#~ msgstr "ページャ"
-
-#~ msgid "System Tray"
-#~ msgstr "システムトレイ"
-
-#~ msgid "Add Items"
-#~ msgstr "アイテムの追加"
-
-#~ msgid "Add Items to the Panel"
-#~ msgstr "アイテムをパネルに追加します"
-
-#~ msgid "Available Items"
-#~ msgstr "利用可能なアイテム"
-
-# Tip help
-#~ msgid "Remove Panel"
-#~ msgstr "パネルを削除します"
-
-# Tip help
-#~ msgid "New Panel"
-#~ msgstr "パネルを追加します"
-
-#~ msgid "Panel Actions"
-#~ msgstr "パネルアクション"
-
-#~ msgid "Program Launcher"
-#~ msgstr "プログラムランチャ"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Panel Manager"
-#~ msgstr "Xfce 4 パネルマネージャ"
Index: xfdesktop/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/ja.po	(リビジョン 29276)
+++ xfdesktop/trunk/po/ja.po	(作業コピー)
@@ -11,18 +11,19 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 04:40-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:27+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 15:22+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-19 22:25+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
+#: ../common/xfdesktop-common.c:87
+#: ../common/xfdesktop-common.c:191
 #, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "壁紙リストファイルが正しくありません"
+msgstr "画像リストファイルが正しくありません"
 
 #: ../menueditor/menueditor-add-dialog.c:129
 msgid "Add menu entry"
@@ -244,14 +245,8 @@
 msgstr "xfce4-menueditor は廃止されます"
 
 #: ../menueditor/menueditor-main.c:60
-msgid ""
-"Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
-"edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style menu "
-"file, or quit."
-msgstr ""
-"Xfce のメニューシステムは置き換えられており、xfce4-menueditor では新しいメ"
-"ニューファイルの形式を編集することができません。以前のスタイルのメニューファ"
-"イルを編集するか、xfce4-menueditor を終了してください。"
+msgid "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style menu file, or quit."
+msgstr "Xfce のメニューシステムは置き換えられており、xfce4-menueditor では新しいメニューファイルの形式を編集することができません。以前のスタイルのメニューファイルを編集するか、xfce4-menueditor を終了してください。"
 
 #: ../menueditor/menueditor-main.c:61
 msgid "Continue"
@@ -271,7 +266,8 @@
 
 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
@@ -423,7 +419,8 @@
 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:479
 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:532
 #: ../menueditor/menueditor-main-window.c:630
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
 msgstr "確認"
 
@@ -568,7 +565,7 @@
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880
 msgid "Show _icons in menu"
-msgstr "メニューでアイコンを表示する(_I):"
+msgstr "メニューにアイコンを表示する(_I):"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:915
 msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
@@ -602,11 +599,15 @@
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    メニュー:            %s\n"
 
-#: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:247
+#: ../src/main.c:254
 msgid "enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256
+#: ../src/main.c:242
+#: ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:256
 msgid "disabled"
 msgstr "無効"
 
@@ -642,10 +643,8 @@
 
 #: ../src/main.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-msgstr ""
-"    --windowlist  現在のマウス位置でウィンドウリストをポップアップする\n"
+msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgstr "    --windowlist  現在のマウス位置でウィンドウリストをポップアップする\n"
 
 #: ../src/main.c:286
 #, c-format
@@ -680,7 +679,8 @@
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>ワークスペース %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370
+#: ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "ワークスペースを追加(_A)"
 
@@ -694,14 +694,15 @@
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "ワークスペース '%s' を削除(_R)"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+#: ../src/xfce-desktop.c:742
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
 msgid "Desktop"
 msgstr "デスクトップ"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1009
 #, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "壁紙リストファイルからファイル \"%s\" を読み込めません"
+msgstr "画像リストファイルからファイル \"%s\" を読み込めません"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1011
 msgid "Desktop Error"
@@ -709,10 +710,8 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-msgstr ""
-"デスクトップのアイテムを保存するフォルダ \"%s\" を作成できませんでした:"
+msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgstr "デスクトップのアイテムを保存するフォルダ \"%s\" を作成できませんでした:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
@@ -722,11 +721,8 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
-"folder."
-msgstr ""
-"\"%s\" はフォルダではありませんので、デスクトップのアイテムを保存できません。"
+msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+msgstr "\"%s\" はフォルダではありませんので、デスクトップのアイテムを保存できません。"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -769,7 +765,8 @@
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
@@ -778,7 +775,8 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
 msgid "Launch Error"
 msgstr "実行エラー"
@@ -787,12 +785,10 @@
 msgid "The application chooser could not be opened."
 msgstr "アプリケーション選択ウィンドウを開けませんでした。"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
-"by Thunar)."
-msgstr ""
-"この機能には (Thunar が提供するような) ファイルマネージャサービスが必要です。"
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+msgstr "この機能には (Thunar が提供するような) ファイルマネージャサービスが必要です。"
 
 # In ja translation: follow the thunar's style (Do not bracket off)
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
@@ -812,12 +808,8 @@
 msgstr "フォルダ \"%s\" を作成できません:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"\"exo-desktop-item-edit\" を実行できません、これはデスクトップにランチャやリ"
-"ンクを作成したり編集するのに必要です。"
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "\"exo-desktop-item-edit\" を実行できません、これはデスクトップにランチャやリンクを作成したり編集するのに必要です。"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
@@ -935,9 +927,7 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon.c:144
 msgid "The associated application could not be found or executed."
-msgstr ""
-"関連付けられているアプリケーションが見つからないか、または実行できませんでし"
-"た。"
+msgstr "関連付けられているアプリケーションが見つからないか、または実行できませんでした。"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103
 #, c-format
@@ -978,7 +968,8 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(不明)"
 
@@ -1085,7 +1076,8 @@
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
 msgstr "\"%s\" の名前を \"%s\" に変更できませんでした:"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
+#: ../settings/main.c:267
 msgid "Home"
 msgstr "ホーム"
 
@@ -1105,12 +1097,8 @@
 msgstr "Xfce ゴミ収集サービスにコンタクトできません。"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
-msgstr ""
-"Thunar のような Xfce ゴミ収集サービスをサポートしたファイルマネージャがインス"
-"トールされているか確認してください。"
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+msgstr "Thunar のような Xfce ゴミ収集サービスをサポートしたファイルマネージャがインストールされているか確認してください。"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
@@ -1357,22 +1345,21 @@
 #: ../settings/main.c:426
 #, c-format
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "壁紙リスト \"%s\" を作成できません"
+msgstr "画像リスト \"%s\" を作成できません"
 
-#: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789
+#: ../settings/main.c:430
+#: ../settings/main.c:789
 msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "壁紙リストエラー"
+msgstr "画像リストエラー"
 
 #: ../settings/main.c:455
 msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "壁紙リストの作成/読み込み"
+msgstr "画像リストの作成/読み込み"
 
 #: ../settings/main.c:479
 #, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"ファイル \"%s\" は正常な壁紙リストファイルではありません。上書きしますか?"
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "ファイル \"%s\" は正常な画像リストファイルではありません。上書きしますか?"
 
 #: ../settings/main.c:484
 msgid "Invalid List File"
@@ -1389,7 +1376,7 @@
 #: ../settings/main.c:785
 #, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "壁紙リスト \"%s\" に書き込めませんでした"
+msgstr "画像リスト \"%s\" に書き込めませんでした"
 
 #: ../settings/main.c:812
 msgid "Add Image File(s)"
@@ -1555,10 +1542,12 @@
 msgid "Image _list"
 msgstr "画像リスト(_L)"
 
+# Tip Help
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25
 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
 msgstr "画像の最終的な明度を調整します"
 
+# Tip Help
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26
 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
 msgstr "画像の最終的な彩度を調整します"
@@ -1593,7 +1582,7 @@
 msgstr ""
 "なし\n"
 "最小化されたアプリケーションアイコン\n"
-"ファイル/ランチャーアイコン"
+"ファイル/ランチャアイコン"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36
 msgid ""
@@ -1617,15 +1606,16 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42
 msgid "Select First Color"
-msgstr "最初の色の選択"
+msgstr "第一色の選択"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43
 msgid "Select Second Color"
-msgstr "二番目の色の選択"
+msgstr "第二色の選択"
 
+# Tip Help
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44
 msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "壁紙にする画像を選択してください"
+msgstr "選択した単一の画像を背景にします"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
@@ -1633,15 +1623,15 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "メニューでアイコンを表示する(_O)"
+msgstr "メニューにアイコンを表示する(_O)"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47
 msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "メニューでアイコンを表示する(_A)"
+msgstr "メニューにアイコンを表示する(_A)"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "デスクトップ上でのミドルクリックでウィンドウリストを表示する(_W)"
+msgstr "デスクトップ上での中央クリックでウィンドウリストを表示する(_W)"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
@@ -1672,8 +1662,7 @@
 msgstr "グラデーションの \"右側\" または \"下側\" の色を指定します"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 msgstr "グラデーションの \"左側\" または \"上側\" の色を指定します"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
@@ -1682,12 +1671,10 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "背景の描画スタイルを指定します"
+msgstr "背景画像の後ろで描画される背景色のスタイルを指定します"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
 msgstr "アイコンの文字の背景の透明度を指定してください"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
@@ -1737,3 +1724,4 @@
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:72
 msgid "gtk-help"
 msgstr "ヘルプ"
+
Index: xfburn/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/ja.po	(リビジョン 6499)
+++ xfburn/trunk/po/ja.po	(作業コピー)
@@ -14,8 +14,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfburn 0.0.3svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-03 21:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-12 15:08+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-17 17:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-17 17:40+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,7 +74,7 @@
 msgstr "焼き込み先のデバイス"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:202
 msgid "Blank mode"
 msgstr "消去モード"
 
@@ -456,60 +456,65 @@
 msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added."
 msgstr "ファイル名 \"%s\" はこのフォルダにすでに存在します。ファイルは追加されませんでした。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
 msgid "Show writers only"
 msgstr "書き込み側のみ表示"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
 msgid "Show speed selection"
 msgstr "速度選択を表示"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:187
 msgid "Show speed selection combo"
 msgstr "速度選択コンボボックスを表示します"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:190
 msgid "Show mode selection"
 msgstr "モード選択を表示"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191
 msgid "Show mode selection combo"
 msgstr "モード選択コンボボックスを表示します"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194
 msgid "Disc status"
 msgstr "ディスクの状態"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
 msgid "The status of the disc in the drive"
 msgstr "ドライブにあるディスクの状態"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:196
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:198
 msgid "Is it a valid combination"
 msgstr "正しい組み合わせですか"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:199
 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
 msgstr "これはコンポジションを焼き込むハードウェアとディスクの正しい組み合わせですか?"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:201
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:203
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
 msgstr "消去モードは通常モードとは異なるディスク状態メッセージを表示します"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:274
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:207
+msgid "Accept only CDs as valid discs"
+msgstr "CD のみを有効なデバイスとする"
+
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:280
 msgid "_Speed:"
 msgstr "速度(_S):"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:293
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:299
 msgid "Write _mode:"
 msgstr "書き込みモード(_M):"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:427
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:439
 msgid "Empty speed list"
 msgstr "空の速度リスト"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:435
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:447
 msgid ""
 "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
 "\n"
@@ -527,59 +532,59 @@
 "\n"
 "<i>よろしくおねがいします!</i>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:444
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:456
 msgid "Continue to _show this notice"
 msgstr "このお知らせを今後も表示する(_S)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:481
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:493
 msgid "default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:517
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:529
 msgid "Max"
 msgstr "最大"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:606
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:620
 msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
 msgstr "デバイスは挿入されたディスクに焼き込むことができません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:661
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:629
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:675
 msgid "Drive is empty"
 msgstr "デバイスが空です"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:618
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632
 msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
 msgstr "もうしわけありません、マルチセッションはまだサポートされていません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:621
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:635
 msgid "Inserted disc is full"
 msgstr "挿入されたディスクがいっぱいです"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:667
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:638
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:681
 msgid "Inserted disc is unsuitable"
 msgstr "挿入されたディスクが適切ではありません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:670
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:641
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:684
 msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
 msgstr "ドライブにアクセスできません (おそらく使用中です)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:646
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:687
 msgid "Error determining disc"
 msgstr "ディスクの決定エラー"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:667
 msgid "Write-once disc, no blanking possible"
 msgstr "ライトワンスディスクは消去できません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:656
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:670
 msgid "DVD+RW does not need blanking"
 msgstr "DVD+RW は消去の必要はありません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:664
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:678
 msgid "Inserted disc is already blank"
 msgstr "挿入されたディスクはすでに消去されています"
 
@@ -1173,7 +1178,7 @@
 msgid "Could not open %s: %s"
 msgstr "%s を開けませんでした: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:629
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is missing.\n"
@@ -1191,11 +1196,11 @@
 #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
 #. * unless you have a good reason to call it by another name that
 #. * the user would understand better
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:717
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:725
 msgid "gstreamer"
 msgstr "GStreamer"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:723
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:731
 msgid ""
 "The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n"
 "library for creating audio compositions.\n"
@@ -1215,12 +1220,12 @@
 "の 'good'、'bad'、および 'ugly' プラグインがインストール\n"
 "されているかどうか確認してください。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:784
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:797
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
 msgstr "GStreamer はこのファイルを解析できませんでした (検出タイムアウト)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:793
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1235,12 +1240,12 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:909
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:924
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
 msgstr "GStreamer はコード変換を開始できませんでした (タイムアウト)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:944
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:959
 #, c-format
 msgid "Failed to change songs while transcoding"
 msgstr "コード変換中に楽曲の変更に失敗しました"
Index: xfce4-dict/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfce4-dict/trunk/po/ja.po	(リビジョン 6499)
+++ xfce4-dict/trunk/po/ja.po	(作業コピー)
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-09 15:28+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-10 17:44+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-17 17:04+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 22:13+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-i18n@x...>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,18 +22,13 @@
 msgstr "いろいろな辞書を照会するプラグインです。"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2
-#: ../lib/gui.c:528
-#: ../lib/prefs.c:277
+#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:528 ../lib/prefs.c:277
 msgid "Dictionary"
 msgstr "辞書"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:346
-#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472
-#: ../src/xfce4-dict.c:201
-#: ../lib/spell.c:211
-#: ../lib/dictd.c:413
-#: ../lib/gui.c:328
+#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472 ../src/xfce4-dict.c:201
+#: ../lib/spell.c:211 ../lib/dictd.c:413 ../lib/gui.c:328
 msgid "Ready."
 msgstr "準備が完了しました。"
 
@@ -41,8 +36,7 @@
 msgid "Look up a word"
 msgstr "単語を調べます"
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443
-#: ../lib/gui.c:552
+#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443 ../lib/gui.c:552
 msgid "Search term"
 msgstr "検索したい言葉を入力してください"
 
@@ -69,7 +63,9 @@
 # CLI --help
 #: ../src/xfce4-dict.c:54
 msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
-msgstr "パネルプラグインが読み込まれている場合でも、スタンドアロンアプリケーションを起動する"
+msgstr ""
+"パネルプラグインが読み込まれている場合でも、スタンドアロンアプリケーションを"
+"起動する"
 
 # CLI --help
 #: ../src/xfce4-dict.c:55
@@ -90,8 +86,7 @@
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "バグは <%s> へ報告してください。"
 
-#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1
-#: ../lib/gui.c:719
+#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:719
 msgid "A client program to query different dictionaries."
 msgstr "いろいろな辞書を照会できるクライアントプログラムです。"
 
@@ -132,8 +127,7 @@
 msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
 msgstr "設定ダイアログで aspell コマンドを設定してください。"
 
-#: ../lib/spell.c:181
-#: ../lib/common.c:202
+#: ../lib/spell.c:181 ../lib/common.c:202
 msgid "Invalid input."
 msgstr "不正な入力です。"
 
@@ -154,11 +148,8 @@
 msgid "Invalid non-UTF8 input."
 msgstr "不正な non-UTF8 入力です。"
 
-#: ../lib/dictd.c:379
-#: ../lib/dictd.c:673
-#: ../lib/dictd.c:682
-#: ../lib/dictd.c:764
-#: ../lib/dictd.c:773
+#: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:674 ../lib/dictd.c:683 ../lib/dictd.c:765
+#: ../lib/dictd.c:774
 msgid "Could not connect to server."
 msgstr "サーバーに接続できませんでした。"
 
@@ -170,9 +161,7 @@
 msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
 msgstr "無効な辞書が指定されています。環境設定を確認してください。"
 
-#: ../lib/dictd.c:400
-#: ../lib/dictd.c:445
-#: ../lib/dictd.c:795
+#: ../lib/dictd.c:400 ../lib/dictd.c:445 ../lib/dictd.c:796
 msgid "Unknown error while quering the server."
 msgstr "サーバへの問い合わせ中の不明なエラーです。"
 
@@ -193,21 +182,21 @@
 msgstr[0] "%d 個の定義が見つかりました。"
 msgstr[1] "%d 個の定義が見つかりました。"
 
-#: ../lib/dictd.c:644
+#: ../lib/dictd.c:645
 #, c-format
 msgid "Querying %s..."
 msgstr "%s に問い合わせています..."
 
-#: ../lib/dictd.c:699
+#: ../lib/dictd.c:700
 msgid "An error occured while querying server information."
 msgstr "サーバへの問い合わせ中にエラーが発生しました。"
 
-#: ../lib/dictd.c:710
+#: ../lib/dictd.c:711
 #, c-format
 msgid "Server Information for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" の サーバ情報"
 
-#: ../lib/dictd.c:790
+#: ../lib/dictd.c:791
 msgid "The server doesn't offer any databases."
 msgstr "サーバにはデータベースが用意されていません。"
 
@@ -240,8 +229,8 @@
 msgstr "Xfce4 Dictionary"
 
 #: ../lib/gui.c:720
-msgid "Copyright  2006-2008 Enrico Trger"
-msgstr "Copyright  2006-2008 Enrico Trger"
+msgid "Copyright  2006-2009 Enrico Trger"
+msgstr "Copyright  2006-2009 Enrico Trger"
 
 #: ../lib/gui.c:723
 msgid "translator-credits"
@@ -314,18 +303,15 @@
 msgid "<b>Default search method:</b>"
 msgstr "<b>デフォルトの検索方法:</b>"
 
-#: ../lib/prefs.c:317
-#: ../lib/prefs.c:454
+#: ../lib/prefs.c:317 ../lib/prefs.c:454
 msgid "Dict"
 msgstr "辞書"
 
-#: ../lib/prefs.c:326
-#: ../lib/prefs.c:575
+#: ../lib/prefs.c:326 ../lib/prefs.c:575
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
-#: ../lib/prefs.c:335
-#: ../lib/prefs.c:625
+#: ../lib/prefs.c:335 ../lib/prefs.c:625
 msgid "Spell Check"
 msgstr "スペルチェック"
 
@@ -369,8 +355,7 @@
 msgstr "サーバポート:"
 
 #. dictionary
-#: ../lib/prefs.c:477
-#: ../lib/prefs.c:650
+#: ../lib/prefs.c:477 ../lib/prefs.c:650
 msgid "Dictionary:"
 msgstr "辞書:"
 
@@ -391,8 +376,12 @@
 msgstr "URL:"
 
 #: ../lib/prefs.c:603
-msgid "Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word."
-msgstr "翻訳または辞書サービスを提供する Web サイトへの URL を入力します。検索する単語のプレースホルダとして {word} を使用してください。"
+msgid ""
+"Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services. "
+"Use {word} as placeholder for the searched word."
+msgstr ""
+"翻訳または辞書サービスを提供する Web サイトへの URL を入力します。検索する単"
+"語のプレースホルダとして {word} を使用してください。"
 
 #: ../lib/prefs.c:627
 msgid "Spell Check Program:"
@@ -400,9 +389,11 @@
 
 #: ../lib/prefs.c:644
 msgid ""
-"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
+"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
+"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
 "The icon shows whether the entered command exists.</i>"
 msgstr ""
-"<i>スペルチェックプログラムは、ispell コマンドに互換性がある 'enchant'、'aspell'、'ispell' または他のスペルチェックプログラムが利用できます。\n"
+"<i>スペルチェックプログラムは、ispell コマンドに互換性がある "
+"'enchant'、'aspell'、'ispell' または他のスペルチェックプログラムが利用できま"
+"す。\n"
 "アイコンは、入力されたコマンドが存在するかどうかを示します。</i>"
-
Index: xfce4-power-manager/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfce4-power-manager/trunk/po/ja.po	(リビジョン 6499)
+++ xfce4-power-manager/trunk/po/ja.po	(作業コピー)
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-power-manager 0.6.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-15 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-10 19:47+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-17 17:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-19 22:28+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,51 +19,63 @@
 
 #: ../src/xfpm-ac-adapter.c:217
 msgid "Unable to read adapter status, the power manager will not work properly"
-msgstr ""
-"アダプタステータスを読み込めません。電源管理は正しく動作しないでしょう。"
+msgstr "アダプタステータスを読み込めません。電源管理は正しく動作しないでしょう。"
 
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:286 ../src/xfpm-ac-adapter.c:308
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:286
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:308
 msgid "Adapter is online"
 msgstr "アダプタはオンラインです"
 
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:286 ../src/xfpm-ac-adapter.c:308
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:286
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:308
 msgid "Adapter is offline"
 msgstr "アダプタはオフラインです"
 
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:358 ../src/xfpm-battery.c:912
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:358
+#: ../src/xfpm-battery.c:912
 msgid "Are you sure you want to hibernate the system?"
 msgstr "システムをハイバネートします。よろしいですか?"
 
 #. Hibernate menu option
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:360 ../src/xfpm-ac-adapter.c:396
-#: ../src/xfpm-battery.c:807 ../src/xfpm-battery.c:914
-#: ../src/xfpm-battery.c:949 ../src/xfpm-settings.c:457
-#: ../src/xfpm-settings.c:918 ../src/xfpm-settings.c:950
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:360
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:396
+#: ../src/xfpm-battery.c:807
+#: ../src/xfpm-battery.c:914
+#: ../src/xfpm-battery.c:949
+#: ../src/xfpm-settings.c:457
+#: ../src/xfpm-settings.c:918
+#: ../src/xfpm-settings.c:950
 #: ../src/xfpm-settings.c:976
 msgid "Hibernate"
 msgstr "ハイバネート"
 
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:372 ../src/xfpm-battery.c:927
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:372
+#: ../src/xfpm-battery.c:927
 msgid "Are you sure you want to suspend the system?"
 msgstr "システムをサスペンドします。よろしですか?"
 
 #. Suspend menu option
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:374 ../src/xfpm-ac-adapter.c:413
-#: ../src/xfpm-battery.c:929 ../src/xfpm-battery.c:964
-#: ../src/xfpm-settings.c:916 ../src/xfpm-settings.c:948
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:374
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:413
+#: ../src/xfpm-battery.c:929
+#: ../src/xfpm-battery.c:964
+#: ../src/xfpm-settings.c:916
+#: ../src/xfpm-settings.c:948
 #: ../src/xfpm-settings.c:974
 msgid "Suspend"
 msgstr "サスペンド"
 
 #: ../src/xfpm-battery.c:769
 msgid "Your battery is almost empty. Save your work to avoid losing data"
-msgstr ""
-"バッテリはほとんど空です。作業中のデータを損失することのないよう保存してくだ"
-"さい。"
+msgstr "バッテリはほとんど空です。作業中のデータを損失することのないよう保存してください。"
 
-#: ../src/xfpm-battery.c:774 ../src/xfpm-battery.c:1339
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:426 ../src/xfpm-main.c:232
-#: ../src/xfpm-driver.c:304 ../src/xfpm-driver.c:317 ../src/xfpm-driver.c:912
+#: ../src/xfpm-battery.c:774
+#: ../src/xfpm-battery.c:1339
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:426
+#: ../src/xfpm-main.c:232
+#: ../src/xfpm-driver.c:304
+#: ../src/xfpm-driver.c:317
+#: ../src/xfpm-driver.c:912
 msgid "Xfce power manager"
 msgstr "Xfce 電源管理"
 
@@ -75,8 +87,10 @@
 msgid "Hibernate the system"
 msgstr "システムをハイバネートします"
 
-#: ../src/xfpm-battery.c:814 ../src/xfpm-settings.c:453
-#: ../src/xfpm-settings.c:920 ../src/xfpm-settings.c:952
+#: ../src/xfpm-battery.c:814
+#: ../src/xfpm-settings.c:453
+#: ../src/xfpm-settings.c:920
+#: ../src/xfpm-settings.c:952
 #: ../src/xfpm-settings.c:978
 msgid "Shutdown"
 msgstr "シャットダウン"
@@ -105,8 +119,10 @@
 msgid "When battery charge level is critical do"
 msgstr "バッテリ充電量が危機的状態になった時"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:450 ../src/xfpm-settings.c:914
-#: ../src/xfpm-settings.c:946 ../src/xfpm-settings.c:972
+#: ../src/xfpm-settings.c:450
+#: ../src/xfpm-settings.c:914
+#: ../src/xfpm-settings.c:946
+#: ../src/xfpm-settings.c:972
 msgid "Nothing"
 msgstr "何もしない"
 
@@ -126,43 +142,45 @@
 msgid "Enable power save on battery power"
 msgstr "バッテリ駆動時のパワーセーブを有効にする"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:518 ../src/xfpm-settings.c:603
+#: ../src/xfpm-settings.c:518
+#: ../src/xfpm-settings.c:603
 msgid "Best performance"
 msgstr "最大のパフォーマンス"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:519 ../src/xfpm-settings.c:604
+#: ../src/xfpm-settings.c:519
+#: ../src/xfpm-settings.c:604
 msgid "Set the CPU to its maximum frequency"
 msgstr "CPU の周波数を最大に設定します"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:524 ../src/xfpm-settings.c:609
+#: ../src/xfpm-settings.c:524
+#: ../src/xfpm-settings.c:609
 msgid "Ondemand performance"
 msgstr "要求に応じたパフォーマンス"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:525 ../src/xfpm-settings.c:610
-msgid ""
-"Set the CPU to its maximum speed when there is any load on it and to its "
-"minimum speed when the system is idle"
-msgstr ""
-"CPU の周波数を負荷がかかった時に最大に、システムがアイドル状態の時に最小に設"
-"定します"
+#: ../src/xfpm-settings.c:525
+#: ../src/xfpm-settings.c:610
+msgid "Set the CPU to its maximum speed when there is any load on it and to its minimum speed when the system is idle"
+msgstr "CPU の周波数を負荷がかかった時に最大に、システムがアイドル状態の時に最小に設定します"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:530 ../src/xfpm-settings.c:615
+#: ../src/xfpm-settings.c:530
+#: ../src/xfpm-settings.c:615
 msgid "Best power savings"
 msgstr "最大のパワーセーブ"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:531 ../src/xfpm-settings.c:616
+#: ../src/xfpm-settings.c:531
+#: ../src/xfpm-settings.c:616
 msgid "Set the CPU to its minimum frequency"
 msgstr "CPU の周波数を最小に設定します"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:535 ../src/xfpm-settings.c:620
+#: ../src/xfpm-settings.c:535
+#: ../src/xfpm-settings.c:620
 msgid "Good power savings"
 msgstr "パワーセーブを重視"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:537 ../src/xfpm-settings.c:622
-msgid ""
-"gracefully increases and decreases the CPU speed depending on the current "
-"usage"
-msgstr "CPU の速度をその時の使用量に合わせて優雅に増減します"
+#: ../src/xfpm-settings.c:537
+#: ../src/xfpm-settings.c:622
+msgid "gracefully increases and decreases the CPU speed depending on the current usage"
+msgstr "CPU の速度をその時の使用量に合わせて段階的に増減します"
 
 #: ../src/xfpm-settings.c:595
 msgid "CPU frequency settings on UPS power"
@@ -180,21 +198,21 @@
 msgid "CPU frequency control cannot be used"
 msgstr "CPU 周波数制御は使用できません"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:705 ../src/xfpm-settings.c:847
-#, fuzzy
+#: ../src/xfpm-settings.c:705
+#: ../src/xfpm-settings.c:847
 msgid "On AC power"
-msgstr "バッテリ電源"
+msgstr "AC 電源"
 
 #: ../src/xfpm-settings.c:710
-#, fuzzy
 msgid "CPU frequency settings on AC power"
-msgstr "UPS 電源時の CPU 周波数設定"
+msgstr "AC 電源時の CPU 周波数設定"
 
 #: ../src/xfpm-settings.c:710
 msgid "CPU frequency settings"
 msgstr "CPU 周波数設定"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:715 ../src/xfpm-settings.c:855
+#: ../src/xfpm-settings.c:715
+#: ../src/xfpm-settings.c:855
 msgid "On battery power"
 msgstr "バッテリ電源"
 
@@ -211,9 +229,8 @@
 msgstr "バッテリ駆動時のモニタ設定"
 
 #: ../src/xfpm-settings.c:846
-#, fuzzy
 msgid "Monitor settings on AC power"
-msgstr "UPS 電源時のモニタ設定"
+msgstr "AC 電源時のモニタ設定"
 
 #: ../src/xfpm-settings.c:846
 msgid "Monitor settings"
@@ -229,11 +246,11 @@
 
 #: ../src/xfpm-settings.c:908
 msgid "When power button is pressed do"
-msgstr "電源ボタンが押されたときに動作"
+msgstr "電源ボタンが押されたときの動作"
 
 #: ../src/xfpm-settings.c:935
 msgid "When sleep button is pressed do"
-msgstr "スリープボタンが押されたときに動作"
+msgstr "スリープボタンが押されたときの動作"
 
 #: ../src/xfpm-settings.c:963
 msgid "When laptop lid is closed"
@@ -249,9 +266,8 @@
 
 #. Systray icon
 #: ../src/xfpm-settings.c:1019
-#, fuzzy
 msgid "System tray icon:"
-msgstr "システムトレイアイコン"
+msgstr "システムトレイアイコン:"
 
 #: ../src/xfpm-settings.c:1026
 msgid "Always Display an icon"
@@ -259,11 +275,11 @@
 
 #: ../src/xfpm-settings.c:1027
 msgid "When battery is present"
-msgstr "バッテリが存在するとき"
+msgstr "バッテリが存在するとき表示する"
 
 #: ../src/xfpm-settings.c:1030
 msgid "When battery is charging or discharging"
-msgstr "バッテリが充電中または放電中の時"
+msgstr "バッテリが充電中または放電中のとき表示する"
 
 #: ../src/xfpm-settings.c:1048
 msgid "Enable CPU frequency scaling control"
@@ -278,21 +294,25 @@
 
 #: ../src/xfpm-settings.c:1125
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "拡張設定"
+msgstr "詳細設定"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:1144 ../src/xfpm-settings.c:1149
+#: ../src/xfpm-settings.c:1144
+#: ../src/xfpm-settings.c:1149
 msgid "CPU settings"
 msgstr "CPU 設定"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:1160 ../src/xfpm-settings.c:1165
+#: ../src/xfpm-settings.c:1160
+#: ../src/xfpm-settings.c:1165
 msgid "Battery settings"
 msgstr "バッテリ設定"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:1176 ../src/xfpm-settings.c:1181
+#: ../src/xfpm-settings.c:1176
+#: ../src/xfpm-settings.c:1181
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ショートカットキー"
 
-#: ../src/xfpm-settings.c:1191 ../src/xfpm-settings.c:1196
+#: ../src/xfpm-settings.c:1191
+#: ../src/xfpm-settings.c:1196
 msgid "Monitor Settings"
 msgstr "モニタ設定"
 
@@ -302,7 +322,7 @@
 
 #: ../src/xfpm-settings.c:1262
 msgid "Extended"
-msgstr ""
+msgstr "拡張"
 
 #: ../src/xfpm-battery-icon.c:369
 msgid "Your battery charge is low"
@@ -316,7 +336,8 @@
 msgid "You are running on Battery"
 msgstr "バッテリ駆動中です"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:385 ../src/xfpm-battery-icon.c:567
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:385
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:567
 #: ../src/xfpm-battery-icon.c:571
 msgid "Battery is discharging"
 msgstr "バッテリは放電中です"
@@ -325,7 +346,8 @@
 msgid "Your battery is discharging"
 msgstr "バッテリは放電しています"
 
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:397 ../src/xfpm-battery-icon.c:555
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:397
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:555
 msgid "Battery is charging"
 msgstr "バッテリは充電中です"
 
@@ -413,7 +435,8 @@
 msgid "Turn off after"
 msgstr "電源切断までの時間"
 
-#: ../src/xfpm-common.c:146 ../src/xfpm-driver.c:1243
+#: ../src/xfpm-common.c:146
+#: ../src/xfpm-driver.c:1243
 msgid "Xfce4 Power Manager"
 msgstr "Xfce4 電源管理"
 
@@ -471,14 +494,11 @@
 msgstr "Xfce 電源管理"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:88
-msgid ""
-"Unable to read your home directory environment variable, autostart option "
-"may not work"
-msgstr ""
-"ホームフォルダから環境変数を読み込むことができません。自動開始オプションは動"
-"作しないかもしれません。"
+msgid "Unable to read your home directory environment variable, autostart option may not work"
+msgstr "ホームフォルダから環境変数を読み込むことができません。自動開始オプションは動作しないかもしれません。"
 
-#: ../src/xfpm-main.c:163 ../src/xfpm-main.c:184
+#: ../src/xfpm-main.c:163
+#: ../src/xfpm-main.c:184
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "'%s --help' で使用方法を表示します。"
@@ -488,7 +508,8 @@
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "引数が多すぎます"
 
-#: ../src/xfpm-main.c:198 ../src/xfpm-main.c:254
+#: ../src/xfpm-main.c:198
+#: ../src/xfpm-main.c:254
 #, c-format
 msgid "Xfce power manager is not running"
 msgstr "Xfce 電源管理は動作していません"
@@ -507,41 +528,24 @@
 msgstr "Xfce 電源管理はすでに動作しています"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:233
-msgid ""
-"Unable to run Xfce4 power manager, make sure the hardware abstract layer and "
-"the message bus daemon are running"
-msgstr ""
-"Xfce4 電源管理を実行できません。HAL および メッセージバスデーモンが起動されて"
-"いることを確認してください。"
+msgid "Unable to run Xfce4 power manager, make sure the hardware abstract layer and the message bus daemon are running"
+msgstr "Xfce4 電源管理を実行できません。HAL および メッセージバスデーモンが起動されていることを確認してください。"
 
 #: ../src/xfpm-main.c:237
 msgid "Unable to load xfce4 power manager"
 msgstr "Xfce4 電源管理を読み込めません"
 
 #: ../src/xfpm-driver.c:291
-msgid ""
-"Unable to read AC adapter status, the power manager will not work properly. "
-"Possible reasons: The AC adapter driver is not loaded, broken connection "
-"with the hardware abstract layer or the message bus daemon is not running"
-msgstr ""
-"AC アダプタのステータスを読み込めません。電源管理は正しく動作しないでしょう。"
-"考えられる理由: AC アダプタドライバがロードされていない、HAL との接続が切断さ"
-"れている、あるいはメッセージバスデーモンが作動していない。"
+msgid "Unable to read AC adapter status, the power manager will not work properly. Possible reasons: The AC adapter driver is not loaded, broken connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon is not running"
+msgstr "AC アダプタのステータスを読み込めません。電源管理は正しく動作しないでしょう。考えられる理由: AC アダプタドライバがロードされていない、HAL との接続が切断されている、あるいはメッセージバスデーモンが作動していない。"
 
 #: ../src/xfpm-driver.c:728
 msgid "System failed to shutdown"
-msgstr "システムはシャットダウンに失敗しました"
+msgstr "システムのシャットダウンに失敗しました"
 
 #: ../src/xfpm-driver.c:907
-msgid ""
-"Unable to use power management service, functionalities like hibernate and "
-"suspend will not work. Possible reasons: you don't have enough permission, "
-"broken connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon "
-"is not running"
-msgstr ""
-"電源管理サービスを使用できません。ハイバネートやサスペンドのような機能は動作"
-"しません。考えられる理由: 十分なアクセス権が与えられていない、HAL との接続が"
-"切断されている、あるいはメッセージバスデーモンが作動していない。"
+msgid "Unable to use power management service, functionalities like hibernate and suspend will not work. Possible reasons: you don't have enough permission, broken connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon is not running"
+msgstr "電源管理サービスを使用できません。ハイバネートやサスペンドのような機能は動作しません。考えられる理由: 十分なアクセス権が与えられていない、HAL との接続が切断されている、あるいはメッセージバスデーモンが作動していない。"
 
 #: ../src/xfpm-driver.c:920
 msgid "Don't show this message again"
@@ -549,15 +553,15 @@
 
 #: ../src/xfpm-driver.c:1243
 msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults"
-msgstr ""
-"デフォルトの電源管理設定のロードに失敗しました。デフォルト値を使用します。"
+msgstr "電源管理設定の読み込みに失敗しました。デフォルト値を使用します。"
 
 #: ../src/xfpm-hal.c:172
 #, c-format
 msgid "Error monitoring HAL events"
 msgstr "HAL イベントモニタリングでエラーです"
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:261 ../src/xfpm-hal.c:280
+#: ../src/xfpm-hal.c:261
+#: ../src/xfpm-hal.c:280
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to DBus: %s"
 msgstr "D-Bus に接続できませんでした: %s"
@@ -591,9 +595,14 @@
 msgid "No hibernate method found"
 msgstr "ハイバネートメソッドが見つかりませんでした"
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:675 ../src/xfpm-hal.c:765 ../src/xfpm-hal.c:859
-#: ../src/xfpm-hal.c:908 ../src/xfpm-hal.c:958 ../src/xfpm-hal.c:1010
-#: ../src/xfpm-hal.c:1062 ../src/xfpm-hal.c:1108
+#: ../src/xfpm-hal.c:675
+#: ../src/xfpm-hal.c:765
+#: ../src/xfpm-hal.c:859
+#: ../src/xfpm-hal.c:908
+#: ../src/xfpm-hal.c:958
+#: ../src/xfpm-hal.c:1010
+#: ../src/xfpm-hal.c:1062
+#: ../src/xfpm-hal.c:1108
 #, c-format
 msgid "Out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
@@ -608,12 +617,14 @@
 msgid "System failed to hibernate"
 msgstr "システムはハイバネートに失敗しました"
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:734 ../src/xfpm-hal.c:826
+#: ../src/xfpm-hal.c:734
+#: ../src/xfpm-hal.c:826
 #, c-format
 msgid "Error occured while trying to suspend"
 msgstr "サスペンド処理中にエラーが発生しました"
 
-#: ../src/xfpm-hal.c:737 ../src/xfpm-hal.c:829
+#: ../src/xfpm-hal.c:737
+#: ../src/xfpm-hal.c:829
 #, c-format
 msgid "Unknown reply from the message daemon"
 msgstr "メッセージデーモンからの不明な応答です"
@@ -656,14 +667,14 @@
 #: ../src/xfpm-hal.c:1127
 #, c-format
 msgid "No reply from HAL daemon to set power save profile"
-msgstr ""
-"HAL デーモンからパワーセーブプロファイルを設定するための応答がありません"
+msgstr "HAL デーモンからパワーセーブプロファイルを設定するための応答がありません"
 
 #: ../src/xfpm-dbus-messages.c:86
 msgid "Failed to create dbus message\n"
 msgstr "D-Bus メッセージの生成に失敗しました\n"
 
-#: ../src/xfpm-dbus-messages.c:122 ../src/xfpm-dbus-messages.c:223
+#: ../src/xfpm-dbus-messages.c:122
+#: ../src/xfpm-dbus-messages.c:223
 msgid "Failed to send message\n"
 msgstr "メッセージの送信に失敗しました\n"
 
@@ -683,23 +694,3 @@
 msgid "Xfce 4 Power Manager"
 msgstr "Xfce 4 電源管理"
 
-#~ msgid "On electric power"
-#~ msgstr "通常電源時"
-
-#~ msgid "CPU frequency settings on electric power"
-#~ msgstr "通常電源時の CPU 周波数設定"
-
-#~ msgid "Monitor settings on electric power"
-#~ msgstr "通常電源時のモニタ設定"
-
-#~ msgid "Ondemand"
-#~ msgstr "オンデマンド"
-
-#~ msgid "Userspace"
-#~ msgstr "ユーザスペース"
-
-#~ msgid "Powersave"
-#~ msgstr "パワーセーブ"
-
-#~ msgid "Conservative"
-#~ msgstr "コンサバティブ"

-- 
HASHIMOTO, Masato
cabezon.hashimoto@g...

[前][次][番号順一覧][スレッド一覧]