[前][次][番号順一覧][スレッド一覧]

xfce-users-jp:403

From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Mon, 18 Jan 2010 22:09:59 +0900
Subject: [xfce-users-jp:403] orage 査読依頼

橋本です。

続いてorageです。

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 6ee1e7b..a7129f9 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orage 4.5.9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:43+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-31 14:42+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 22:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 16:57+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -319,12 +319,12 @@ msgstr "%d 分"
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:169
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:169 ../src/timezone_selection.c:180
 msgid "backward"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:172
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:172 ../src/timezone_selection.c:183
 msgid "forward"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 # Summer time shift - previous
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:196
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "変更なし"
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:249
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:254
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:249
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:254 ../src/appointment.c:2595
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:254 ../src/appointment.c:2603
 #: ../src/timezone_selection.c:260 ../src/timezone_selection.c:265
 msgid "Location"
 msgstr "現在地"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "UTC"
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:306
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:359
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:306
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:359 ../src/parameters.c:497
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:359 ../src/parameters.c:505
 #: ../src/timezone_selection.c:317 ../src/timezone_selection.c:370
 msgid "floating"
 msgstr "フローティング"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "協力者"
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:312 ../src/appointment.c:352 ../src/appointment.c:2624
+#: ../src/appointment.c:312 ../src/appointment.c:352 ../src/appointment.c:2632
 msgid "End"
 msgstr "終了"
 
@@ -545,13 +545,13 @@ msgstr "終了"
 msgid "Due"
 msgstr "締切り"
 
-#: ../src/appointment.c:471 ../src/mainbox.c:729
+#: ../src/appointment.c:471 ../src/mainbox.c:726
 msgid "Orage"
 msgstr "Orage"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:650 ../src/interface.c:276 ../src/parameters.c:401
+#: ../src/appointment.c:650 ../src/interface.c:276 ../src/parameters.c:405
 msgid "Select a file..."
 msgstr "ファイルを選択してください..."
 
@@ -563,127 +563,127 @@ msgstr "サウンドファイル"
 msgid "All Files"
 msgstr "全てのファイル"
 
-#: ../src/appointment.c:716
+#: ../src/appointment.c:717
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "この用件情報は変更されています。"
 
-#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1160 ../src/event-list.c:917
+#: ../src/appointment.c:718 ../src/appointment.c:1167 ../src/event-list.c:917
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "続行しますか?"
 
-#: ../src/appointment.c:746
+#: ../src/appointment.c:747
 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
 msgstr "この用件の終了時刻が開始時刻よりも早くなっています。"
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1002 ../src/appointment.c:1759
+#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1766
 msgid "Not set"
 msgstr "設定なし"
 
-#: ../src/appointment.c:1159
+#: ../src/appointment.c:1166
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "この用件は永久に削除されます。"
 
-#: ../src/appointment.c:1638
+#: ../src/appointment.c:1645
 msgid "This appointment does not exist."
 msgstr "この用件は存在しません。"
 
-#: ../src/appointment.c:1639
+#: ../src/appointment.c:1646
 msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
 msgstr "これはおそらく削除されています。画面を更新してください。"
 
-#: ../src/appointment.c:1941
+#: ../src/appointment.c:1948
 msgid "Current categories"
 msgstr "現在のカテゴリ"
 
-#: ../src/appointment.c:1956
+#: ../src/appointment.c:1963
 msgid "Add new category with color"
 msgstr "新規カテゴリを色付きで追加します"
 
-#: ../src/appointment.c:1960
+#: ../src/appointment.c:1967
 msgid "Category:"
 msgstr "カテゴリ:"
 
-#: ../src/appointment.c:1991
+#: ../src/appointment.c:1998
 msgid "Colors of categories - Orage"
 msgstr "カテゴリの色 - Orage"
 
-#: ../src/appointment.c:2038
+#: ../src/appointment.c:2045
 msgid " *** COPY ***"
 msgstr "*** コピー ***"
 
-#: ../src/appointment.c:2297
+#: ../src/appointment.c:2305
 msgid "New appointment - Orage"
 msgstr "新しい用件 - Orage"
 
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2326 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1007
-#: ../src/interface.c:761 ../src/mainbox.c:260
+#: ../src/appointment.c:2334 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1007
+#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:262
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../src/appointment.c:2332
+#: ../src/appointment.c:2340
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "保存して閉じる(_E)"
 
-#: ../src/appointment.c:2345 ../src/event-list.c:1013
+#: ../src/appointment.c:2353 ../src/event-list.c:1013
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "複製(_U)"
 
-#: ../src/appointment.c:2521
+#: ../src/appointment.c:2529
 msgid "Save"
 msgstr "保存します"
 
-#: ../src/appointment.c:2523
+#: ../src/appointment.c:2531
 msgid "Save and close"
 msgstr "保存して閉じます"
 
-#: ../src/appointment.c:2528
+#: ../src/appointment.c:2536
 msgid "Revert"
 msgstr "元に戻します"
 
-#: ../src/appointment.c:2530 ../src/event-list.c:1098
+#: ../src/appointment.c:2538 ../src/event-list.c:1098
 msgid "Duplicate"
 msgstr "複製を作成します"
 
-#: ../src/appointment.c:2535 ../src/event-list.c:1100
+#: ../src/appointment.c:2543 ../src/event-list.c:1100
 msgid "Delete"
 msgstr "削除します"
 
-#: ../src/appointment.c:2553
+#: ../src/appointment.c:2561
 msgid "Free"
 msgstr "用事なし"
 
-#: ../src/appointment.c:2553
+#: ../src/appointment.c:2561
 msgid "Busy"
 msgstr "用事あり"
 
-#: ../src/appointment.c:2557
+#: ../src/appointment.c:2565
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
 #. type
-#: ../src/appointment.c:2563
+#: ../src/appointment.c:2571
 msgid "Type "
 msgstr "タイプ "
 
-#: ../src/appointment.c:2565 ../src/event-list.c:1152
+#: ../src/appointment.c:2573 ../src/event-list.c:1152
 msgid "Event"
 msgstr "予定"
 
-#: ../src/appointment.c:2568
+#: ../src/appointment.c:2576
 msgid ""
 "Event that will happen sometime. For example:\n"
 "Meeting or birthday or TV show."
 msgstr "いつか起こる出来事です。例: 会議、誕生日、TV番組など"
 
-#: ../src/appointment.c:2571 ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2579 ../src/event-list.c:1175
 msgid "Todo"
 msgstr "ToDo"
 
-#: ../src/appointment.c:2574
+#: ../src/appointment.c:2582
 msgid ""
 "Something that you should do sometime. For example:\n"
 "Wash your car or test new version of Orage."
@@ -691,11 +691,11 @@ msgstr ""
 "いつかやらなければならないことです。\n"
 "例: 洗車、新しいバージョンの Orage のテストなど"
 
-#: ../src/appointment.c:2577 ../src/event-list.c:1190
+#: ../src/appointment.c:2585 ../src/event-list.c:1190
 msgid "Journal"
 msgstr "記録"
 
-#: ../src/appointment.c:2581
+#: ../src/appointment.c:2589
 msgid ""
 "Make a note that something happened. For example:\n"
 "Remark that your mother called or first snow came."
@@ -704,81 +704,81 @@ msgstr ""
 "例: お母さんが電話してきた日、初雪の日など"
 
 #. title
-#: ../src/appointment.c:2588
+#: ../src/appointment.c:2596
 msgid "Title "
 msgstr "件名 "
 
-#: ../src/appointment.c:2603
+#: ../src/appointment.c:2611
 msgid "All day event"
 msgstr "終日"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2609 ../src/appointment.c:3272 ../src/day-view.c:682
+#: ../src/appointment.c:2617 ../src/appointment.c:3280 ../src/day-view.c:682
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
-#: ../src/appointment.c:2629
+#: ../src/appointment.c:2637
 msgid "Set      "
 msgstr "あり    "
 
-#: ../src/appointment.c:2650
+#: ../src/appointment.c:2658
 msgid "Duration"
 msgstr "期間"
 
-#: ../src/appointment.c:2654 ../src/appointment.c:2842 ../src/reminder.c:725
+#: ../src/appointment.c:2662 ../src/appointment.c:2850 ../src/reminder.c:728
 msgid "days"
 msgstr "日"
 
-#: ../src/appointment.c:2656 ../src/appointment.c:2844 ../src/reminder.c:727
+#: ../src/appointment.c:2664 ../src/appointment.c:2852 ../src/reminder.c:730
 msgid "hours"
 msgstr "時"
 
-#: ../src/appointment.c:2658 ../src/appointment.c:2846 ../src/reminder.c:729
+#: ../src/appointment.c:2666 ../src/appointment.c:2854 ../src/reminder.c:732
 msgid "mins"
 msgstr "分"
 
 # FIXME:
 #. Availability (only for EVENT)
-#: ../src/appointment.c:2670
+#: ../src/appointment.c:2678
 msgid "Availability"
 msgstr "都合"
 
 # XXX
 #. completed (only for TODO)
-#: ../src/appointment.c:2678 ../src/appointment.c:3278
+#: ../src/appointment.c:2686 ../src/appointment.c:3286
 msgid "Completed"
 msgstr "完了"
 
-#: ../src/appointment.c:2681
+#: ../src/appointment.c:2689
 msgid "Done"
 msgstr "済み"
 
 #. categories
-#: ../src/appointment.c:2702
+#: ../src/appointment.c:2710
 msgid "Categories"
 msgstr "カテゴリ"
 
-#: ../src/appointment.c:2714
+#: ../src/appointment.c:2722
 msgid ""
 "This is special category, which can be used to color this appointment in "
 "list views."
 msgstr "これは特殊なカテゴリで、この用件を色付きでリストに表示します。"
 
-#: ../src/appointment.c:2719
+#: ../src/appointment.c:2727
 msgid "update colors for categories."
 msgstr "カテゴリの色を更新します"
 
 #. priority
-#: ../src/appointment.c:2725
+#: ../src/appointment.c:2733
 msgid "Priority"
 msgstr "優先度"
 
 #. note
-#: ../src/appointment.c:2735
+#: ../src/appointment.c:2743
 msgid "Note"
 msgstr "備考"
 
-#: ../src/appointment.c:2754
+#: ../src/appointment.c:2762
 msgid ""
 "These shorthand commands take effect immediately:\n"
 "    <D> inserts current date in local date format\n"
@@ -800,32 +800,32 @@ msgstr ""
 "(これは例えば誕生日の通知などで、その人が何歳になったかを表示する場合に使用で"
 "きます)"
 
-#: ../src/appointment.c:2825
+#: ../src/appointment.c:2833
 msgid "Before Start"
 msgstr "開始前"
 
-#: ../src/appointment.c:2825
+#: ../src/appointment.c:2833
 msgid "Before End"
 msgstr "終了前"
 
-#: ../src/appointment.c:2826
+#: ../src/appointment.c:2834
 msgid "After Start"
 msgstr "開始後"
 
-#: ../src/appointment.c:2826
+#: ../src/appointment.c:2834
 msgid "After End"
 msgstr "終了後"
 
-#: ../src/appointment.c:2833
+#: ../src/appointment.c:2841
 msgid "Alarm"
 msgstr "アラーム"
 
 #. **** ALARM TIME ****
-#: ../src/appointment.c:2839
+#: ../src/appointment.c:2847
 msgid "Alarm time"
 msgstr "アラーム時期"
 
-#: ../src/appointment.c:2863
+#: ../src/appointment.c:2871
 msgid ""
 "Often you want to get alarm:\n"
 " 1) before Event start\n"
@@ -837,11 +837,11 @@ msgstr ""
 " 2) ToDo の締切り前\n"
 " 3) ToDo の開始後"
 
-#: ../src/appointment.c:2868
+#: ../src/appointment.c:2876
 msgid "Persistent alarm"
 msgstr "アラームを維持する"
 
-#: ../src/appointment.c:2870
+#: ../src/appointment.c:2878
 msgid ""
 "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
 "when the alarm happened."
@@ -850,77 +850,77 @@ msgstr ""
 "させたいときに設定します。"
 
 #. **** Audio Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:2879
+#: ../src/appointment.c:2887
 msgid "Sound"
 msgstr "サウンド"
 
-#: ../src/appointment.c:2883 ../src/appointment.c:3004
+#: ../src/appointment.c:2891 ../src/appointment.c:3012
 msgid "Use"
 msgstr "使用する"
 
-#: ../src/appointment.c:2885
+#: ../src/appointment.c:2893
 msgid "Select this if you want audible alarm"
 msgstr "音で通知させたい時に設定します"
 
-#: ../src/appointment.c:2902
+#: ../src/appointment.c:2910
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "アラーム音を繰り返す"
 
-#: ../src/appointment.c:2918 ../src/appointment.c:3220
+#: ../src/appointment.c:2926 ../src/appointment.c:3228
 msgid "times"
 msgstr "回繰り返す"
 
-#: ../src/appointment.c:2934
+#: ../src/appointment.c:2942
 msgid "sec interval"
 msgstr "秒間隔"
 
 #. **** Display Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:2944
+#: ../src/appointment.c:2952
 msgid "Visual"
 msgstr "視覚"
 
-#: ../src/appointment.c:2948
+#: ../src/appointment.c:2956
 msgid "Use Orage window"
 msgstr "Orage ウィンドウを使用する"
 
-#: ../src/appointment.c:2950
+#: ../src/appointment.c:2958
 msgid "Select this if you want Orage window alarm"
 msgstr "Orage ウィンドウで通知させたいときに設定します"
 
-#: ../src/appointment.c:2962
+#: ../src/appointment.c:2970
 msgid "Use notification"
 msgstr "デスクトップ通知を使用する"
 
-#: ../src/appointment.c:2964
+#: ../src/appointment.c:2972
 msgid "Select this if you want notification alarm"
 msgstr "デスクトップ通知で通知させたいときに設定します"
 
-#: ../src/appointment.c:2970
+#: ../src/appointment.c:2978
 msgid "Set timeout"
 msgstr "タイムアウト設定"
 
-#: ../src/appointment.c:2973
+#: ../src/appointment.c:2981
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
 msgstr "通知を自動的に終了させたいときに設定します"
 
-#: ../src/appointment.c:2984
+#: ../src/appointment.c:2992
 msgid "0 = system default expiration time"
 msgstr "0 ならば、システムデフォルトの終了時間になります"
 
-#: ../src/appointment.c:2989
+#: ../src/appointment.c:2997
 msgid "seconds"
 msgstr " 秒"
 
 #. **** Procedure Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3000
+#: ../src/appointment.c:3008
 msgid "Procedure"
 msgstr "プロシージャ"
 
-#: ../src/appointment.c:3006
+#: ../src/appointment.c:3014
 msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
 msgstr "プロシージャまたはスクリプトで通知させたいときに設定します"
 
-#: ../src/appointment.c:3012
+#: ../src/appointment.c:3020
 msgid ""
 "You must enter all escape etc characters yourself.\n"
 " This string is just given to shell to process"
@@ -928,93 +928,93 @@ msgstr ""
 "エスケープ文字なども全て入力してください\n"
 "この文字列はこのままプロセスとしてシェルに渡されます"
 
-#: ../src/appointment.c:3024
+#: ../src/appointment.c:3032
 msgid "Test this alarm by raising it now"
 msgstr "このアラームを今すぐテストします"
 
-#: ../src/appointment.c:3031
+#: ../src/appointment.c:3039
 msgid "<b>Default alarm</b>"
 msgstr "<b>デフォルトアラーム</b>"
 
-#: ../src/appointment.c:3039
+#: ../src/appointment.c:3047
 msgid "Store current settings as default alarm"
 msgstr "現在の設定をデフォルトのアラームとして保存します"
 
-#: ../src/appointment.c:3044
+#: ../src/appointment.c:3052
 msgid "Set current settings from default alarm"
 msgstr "デフォルトのアラーム設定に戻します"
 
-#: ../src/appointment.c:3106
+#: ../src/appointment.c:3114
 msgid "None"
 msgstr "無し"
 
-#: ../src/appointment.c:3106
+#: ../src/appointment.c:3114
 msgid "Daily"
 msgstr "毎日"
 
-#: ../src/appointment.c:3106
+#: ../src/appointment.c:3114
 msgid "Weekly"
 msgstr "毎週"
 
-#: ../src/appointment.c:3106
+#: ../src/appointment.c:3114
 msgid "Monthly"
 msgstr "毎月"
 
-#: ../src/appointment.c:3106
+#: ../src/appointment.c:3114
 msgid "Yearly"
 msgstr "毎年"
 
-#: ../src/appointment.c:3108
+#: ../src/appointment.c:3116
 msgid "Mon"
 msgstr "月"
 
-#: ../src/appointment.c:3108
+#: ../src/appointment.c:3116
 msgid "Tue"
 msgstr "火"
 
-#: ../src/appointment.c:3108
+#: ../src/appointment.c:3116
 msgid "Wed"
 msgstr "水"
 
-#: ../src/appointment.c:3108
+#: ../src/appointment.c:3116
 msgid "Thu"
 msgstr "木"
 
-#: ../src/appointment.c:3108
+#: ../src/appointment.c:3116
 msgid "Fri"
 msgstr "金"
 
-#: ../src/appointment.c:3108
+#: ../src/appointment.c:3116
 msgid "Sat"
 msgstr "土"
 
-#: ../src/appointment.c:3108
+#: ../src/appointment.c:3116
 msgid "Sun"
 msgstr "日"
 
-#: ../src/appointment.c:3113
+#: ../src/appointment.c:3121
 msgid "Recurrence"
 msgstr "繰り返し"
 
 # XXX
 #. complexity
-#: ../src/appointment.c:3119
+#: ../src/appointment.c:3127
 msgid "Complexity"
 msgstr "指定方法"
 
-#: ../src/appointment.c:3122
+#: ../src/appointment.c:3130
 msgid "Basic"
 msgstr "基本"
 
-#: ../src/appointment.c:3128
+#: ../src/appointment.c:3136
 msgid "Advanced"
 msgstr "詳細"
 
-#: ../src/appointment.c:3132
+#: ../src/appointment.c:3140
 msgid "Use this if you want regular repeating event"
 msgstr "定期的に繰り返す予定の場合、このオプションを使用します。"
 
-#: ../src/appointment.c:3134
+#: ../src/appointment.c:3142
 msgid ""
 "Use this if you need complex times like:\n"
 " Every Saturday and Sunday or \n"
@@ -1027,20 +1027,20 @@ msgstr ""
 " 毎月最初の火曜日"
 
 #. frequency
-#: ../src/appointment.c:3141
+#: ../src/appointment.c:3149
 msgid "Frequency"
 msgstr "頻度"
 
 # ja: This word is unnecessary for ja translation.
-#: ../src/appointment.c:3147
+#: ../src/appointment.c:3155
 msgid "Each"
 msgstr " "
 
-#: ../src/appointment.c:3154
+#: ../src/appointment.c:3162
 msgid "occurrence"
 msgstr "回繰り返す"
 
-#: ../src/appointment.c:3158
+#: ../src/appointment.c:3166
 msgid ""
 "Limit frequency to certain interval.\n"
 " For example: Every third day:\n"
@@ -1051,32 +1051,32 @@ msgstr ""
 "  頻度 = 毎日\n"
 "  間隔 = 3"
 
-#: ../src/appointment.c:3204
+#: ../src/appointment.c:3212
 msgid "Limit"
 msgstr "制限"
 
-#: ../src/appointment.c:3206
+#: ../src/appointment.c:3214
 msgid "Repeat forever"
 msgstr "ずっと繰り返す"
 
-#: ../src/appointment.c:3212
+#: ../src/appointment.c:3220
 msgid "Repeat "
 msgstr " "
 
-#: ../src/appointment.c:3228
+#: ../src/appointment.c:3236
 msgid "Repeat until "
 msgstr "次まで繰り返す "
 
 #. weekdays (only for complex settings)
-#: ../src/appointment.c:3241
+#: ../src/appointment.c:3249
 msgid "Weekdays"
 msgstr "曜日"
 
-#: ../src/appointment.c:3253
+#: ../src/appointment.c:3261
 msgid "Which day"
 msgstr "第n曜日"
 
-#: ../src/appointment.c:3261
+#: ../src/appointment.c:3269
 msgid ""
 "Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
 " For example:\n"
@@ -1092,18 +1092,18 @@ msgstr ""
 "\t曜日 = 水曜の下の番号から2を選択"
 
 #. TODO base (only for TODOs)
-#: ../src/appointment.c:3269
+#: ../src/appointment.c:3277
 msgid "TODO base"
 msgstr "ToDo 基準"
 
-#: ../src/appointment.c:3282
+#: ../src/appointment.c:3290
 msgid ""
 "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
 "interval no matter when it was last completed"
 msgstr ""
 "ToDo は開始時刻を基準に指定間隔で定期的に発生し、最終完了時刻を考慮しません。"
 
-#: ../src/appointment.c:3284
+#: ../src/appointment.c:3292
 msgid ""
 "TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
 "counted from the last completed time.\n"
@@ -1115,11 +1115,11 @@ msgstr ""
 "ださい)"
 
 #. exceptions
-#: ../src/appointment.c:3291
+#: ../src/appointment.c:3299
 msgid "Exceptions"
 msgstr "例外"
 
-#: ../src/appointment.c:3304
+#: ../src/appointment.c:3312
 msgid ""
 "Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
 "Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
@@ -1130,20 +1130,20 @@ msgstr ""
 "例外は選択日を除外 (-) するか追加 (+) するかのどちらかです。\n"
 "日時のクリックで除去します。"
 
-#: ../src/appointment.c:3309
+#: ../src/appointment.c:3317
 msgid "Add excluded date (-)"
 msgstr "除外日 (-)"
 
-#: ../src/appointment.c:3311
+#: ../src/appointment.c:3319
 msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
 msgstr "すべての除外日にはこの用件は発生しません。"
 
-#: ../src/appointment.c:3317
+#: ../src/appointment.c:3325
 msgid "Add included time (+)"
 msgstr "追加日時 (+)"
 
 # FIXME:
-#: ../src/appointment.c:3319
+#: ../src/appointment.c:3327
 msgid ""
 "Included times have same timezone than start time, but they may have "
 "different time"
@@ -1152,13 +1152,13 @@ msgstr ""
 "あります。"
 
 #. calendars showing the action days
-#: ../src/appointment.c:3336
+#: ../src/appointment.c:3344
 msgid "Action dates"
 msgstr "対象日"
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1030 ../src/mainbox.c:286
+#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1030 ../src/mainbox.c:288
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "前日に移動します"
 
 #: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1107 ../src/functions.c:131
-#: ../src/tray_icon.c:356
+#: ../src/tray_icon.c:352
 msgid "Today"
 msgstr "今日"
 
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "翌日に移動します"
 msgid "Refresh"
 msgstr "このウィンドウを更新します"
 
-#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1121 ../src/interface.c:803
+#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1121 ../src/interface.c:804
 msgid "Close"
 msgstr "このウィンドウを閉じます"
 
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "\tフェイズ 2: アーカイブされた用件の復帰"
 msgid "Archive removal done\n"
 msgstr "アーカイブの除去が終了しました\n"
 
-#: ../src/ical-code.c:937
+#: ../src/ical-code.c:935
 msgid "Orage default alarm"
 msgstr "Orage のデフォルトアラーム"
 
@@ -1399,35 +1399,35 @@ msgstr "ファイルのインポート処理が終了しました。"
 msgid "Calendar files"
 msgstr "カレンダファイル"
 
-#: ../src/interface.c:625
+#: ../src/interface.c:626
 msgid "Current foreign files"
 msgstr "現在の外部ファイル"
 
-#: ../src/interface.c:637
+#: ../src/interface.c:638
 msgid "READ ONLY"
 msgstr "読み込み専用"
 
-#: ../src/interface.c:639
+#: ../src/interface.c:640
 msgid "READ WRITE"
 msgstr "読み込み/書き込み"
 
-#: ../src/interface.c:657
+#: ../src/interface.c:658
 msgid "***** No foreign files *****"
 msgstr "***** 外部ファイルなし *****"
 
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:968
 msgid "Import/export"
 msgstr "インポート/エクスポート"
 
-#: ../src/interface.c:974
+#: ../src/interface.c:975
 msgid "Import"
 msgstr "インポート"
 
-#: ../src/interface.c:979
+#: ../src/interface.c:980
 msgid "Read from file:"
 msgstr "読み込むファイル:"
 
-#: ../src/interface.c:996
+#: ../src/interface.c:997
 msgid ""
 "Separate filenames with comma(,).\n"
 " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
@@ -1435,27 +1435,27 @@ msgstr ""
 "ファイル名はカンマ(,)で区切ってください。\n"
 " 注意: カンマはファイル名および Orage で使用できない文字です。"
 
-#: ../src/interface.c:1001
+#: ../src/interface.c:1002
 msgid "Export"
 msgstr "エクスポート"
 
-#: ../src/interface.c:1006
+#: ../src/interface.c:1007
 msgid "Write to file:"
 msgstr "書き込むファイル:"
 
-#: ../src/interface.c:1027 ../src/interface.c:1039
+#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
 msgid "Select"
 msgstr "選択してください"
 
-#: ../src/interface.c:1030
+#: ../src/interface.c:1031
 msgid "All appointments"
 msgstr "全ての用件"
 
-#: ../src/interface.c:1043
+#: ../src/interface.c:1044
 msgid "Named appointments: "
 msgstr "名付けられた用件: "
 
-#: ../src/interface.c:1055
+#: ../src/interface.c:1056
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Archived and Foreign events are not exported."
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "メインファイルの用件のみ読み込まれることに注意してください。\n"
 "アーカイブおよび外部ファイルはエクスポートされません。"
 
-#: ../src/interface.c:1058
+#: ../src/interface.c:1059
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Foreign events are not exported."
@@ -1471,32 +1471,32 @@ msgstr ""
 "メインファイルの用件のみ読み込まれることに注意してください。\n"
 "外部ファイルはエクスポートされません。"
 
-#: ../src/interface.c:1061
+#: ../src/interface.c:1062
 msgid "You can easily drag these from event-list window."
 msgstr "これらを予定リストウィンドウから簡単にドラッグできます。"
 
-#: ../src/interface.c:1063
+#: ../src/interface.c:1064
 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
 msgstr "Orage 用件 UID をカンマで区切って指定してください。"
 
-#: ../src/interface.c:1069
+#: ../src/interface.c:1070
 msgid "Archive"
 msgstr "アーカイブ"
 
-#: ../src/interface.c:1077
+#: ../src/interface.c:1078
 #, c-format
 msgid "Archive now (threshold: %d months)"
 msgstr "直ちにアーカイブする (しきい値: %d ヵ月)"
 
-#: ../src/interface.c:1087
+#: ../src/interface.c:1088
 msgid "You can change archive threshold in parameters"
 msgstr "しきい値はパラメタで変更できます"
 
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1095
 msgid "Revert archive now"
 msgstr "直ちにアーカイブを元に戻す"
 
-#: ../src/interface.c:1100
+#: ../src/interface.c:1101
 msgid ""
 "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
@@ -1506,31 +1506,31 @@ msgstr ""
 "を除去します。\n"
 "これは例えば他のシステムへ Orage 用件を移行するときなどに便利です。"
 
-#: ../src/interface.c:1110
+#: ../src/interface.c:1111
 msgid "Orage files"
 msgstr "Orage ファイル"
 
-#: ../src/interface.c:1117
+#: ../src/interface.c:1118
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Orage メインカレンダファイル"
 
-#: ../src/interface.c:1122 ../src/interface.c:1187
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
 msgid "Current file"
 msgstr "現在のファイル"
 
-#: ../src/interface.c:1129 ../src/interface.c:1194
+#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
 msgid "New file"
 msgstr "新規ファイル"
 
-#: ../src/interface.c:1145 ../src/interface.c:1211
+#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
 msgid "Action options"
 msgstr "動作オプション"
 
-#: ../src/interface.c:1148 ../src/interface.c:1214
+#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
 msgid "Rename"
 msgstr "名前の変更"
 
-#: ../src/interface.c:1152
+#: ../src/interface.c:1153
 msgid ""
 "Orage internal file rename only.\n"
 "Does not touch external filesystem at all.\n"
@@ -1540,47 +1540,47 @@ msgstr ""
 "外部のファイルシステムにはタッチしません。\n"
 "新しいファイルが存在していなくてはなりません。"
 
-#: ../src/interface.c:1156 ../src/interface.c:1219
+#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: ../src/interface.c:1160
+#: ../src/interface.c:1161
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
 msgstr "現在のファイルはコピーされ元の場所は変更されません。"
 
-#: ../src/interface.c:1164 ../src/interface.c:1224
+#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
-#: ../src/interface.c:1168
+#: ../src/interface.c:1169
 msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
 msgstr "現在のファイルは移動され元の場所は消去されます。"
 
-#: ../src/interface.c:1182
+#: ../src/interface.c:1183
 msgid "Archive file"
 msgstr "アーカイブファイル"
 
-#: ../src/interface.c:1245
+#: ../src/interface.c:1246
 msgid "Foreign files"
 msgstr "外部ファイル"
 
-#: ../src/interface.c:1252
+#: ../src/interface.c:1253
 msgid "Add new foreign file"
 msgstr "新規外部ファイルの追加"
 
-#: ../src/interface.c:1257
+#: ../src/interface.c:1258
 msgid "Foreign file:"
 msgstr "外部ファイル:"
 
-#: ../src/interface.c:1275
+#: ../src/interface.c:1276
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
-#: ../src/interface.c:1277
+#: ../src/interface.c:1278
 msgid "Read only"
 msgstr "読み込み専用"
 
-#: ../src/interface.c:1285
+#: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
 "Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
 "Orage.\n"
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 "外部ファイルを変更するとオリジナルのアプリケーションとの互換性が失われるかも"
 "しれないことに注意してください。"
 
-#: ../src/interface.c:1299
+#: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
 msgstr "データ交換 - Orage"
 
@@ -1733,37 +1733,37 @@ msgstr ""
 "不明なオプション %s\n"
 "\n"
 
-#: ../src/mainbox.c:268
+#: ../src/mainbox.c:270
 msgid "_Exchange data"
 msgstr "データ交換(_E)"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/mainbox.c:279
+#: ../src/mainbox.c:281
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../src/mainbox.c:289
+#: ../src/mainbox.c:291
 msgid "View selected _date"
 msgstr "選択した日を表示(_D)"
 
-#: ../src/mainbox.c:292
+#: ../src/mainbox.c:294
 msgid "View selected _week"
 msgstr "選択した週を表示(_W)"
 
-#: ../src/mainbox.c:298
+#: ../src/mainbox.c:300
 msgid "Select _Today"
 msgstr "今日の日付を選択(_T)"
 
 #. Help menu
-#: ../src/mainbox.c:302
+#: ../src/mainbox.c:304
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../src/mainbox.c:402
+#: ../src/mainbox.c:404
 msgid "Never"
 msgstr "なし"
 
-#: ../src/mainbox.c:407
+#: ../src/mainbox.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "Title: %s\n"
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
 "備考:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mainbox.c:413
+#: ../src/mainbox.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "Title: %s\n"
@@ -1795,200 +1795,196 @@ msgstr ""
 " 備考:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mainbox.c:490
+#: ../src/mainbox.c:492
 msgid "<b>To do:</b>"
 msgstr "<b>To do:</b>"
 
-#: ../src/mainbox.c:524
+#: ../src/mainbox.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s:</b>"
 msgstr "<b>%s の予定:</b>"
 
-#: ../src/mainbox.c:535
+#: ../src/mainbox.c:537
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
 msgstr "<b>%s - %s の予定:</b>"
 
-#: ../src/parameters.c:477
+#: ../src/parameters.c:485
 msgid "Main setups"
 msgstr "基本設定"
 
-#: ../src/parameters.c:483
+#: ../src/parameters.c:491
 msgid "Timezone"
 msgstr "タイムゾーン"
 
-#: ../src/parameters.c:502
+#: ../src/parameters.c:510
 msgid "You should always define your local timezone."
 msgstr "常にあなたの地域のタイムゾーンを設定するべきです。"
 
-#: ../src/parameters.c:511
+#: ../src/parameters.c:519
 msgid "Archive threshold (months)"
 msgstr "アーカイブまでの期間 (月)"
 
-#: ../src/parameters.c:521
+#: ../src/parameters.c:529
 msgid "(0 = no archiving)"
 msgstr "(0 = アーカイブしません)"
 
-#: ../src/parameters.c:524
+#: ../src/parameters.c:532
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
 msgstr "アーカイブ化は予定を扱う際の時間と領域を節約します。"
 
-#: ../src/parameters.c:533
+#: ../src/parameters.c:541
 msgid "Sound command"
 msgstr "サウンドコマンド"
 
-#: ../src/parameters.c:548
+#: ../src/parameters.c:556
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
 msgstr "このコマンドはアラーム時にサウンドを鳴らすためにシェルに渡されます。"
 
-#: ../src/parameters.c:563
+#: ../src/parameters.c:571
 msgid "Display"
 msgstr "表示"
 
-#: ../src/parameters.c:571
+#: ../src/parameters.c:579
 msgid "Calendar main window"
 msgstr "メインウィンドウ"
 
-#: ../src/parameters.c:576
+#: ../src/parameters.c:584
 msgid "Show borders"
 msgstr "枠を表示する"
 
-#: ../src/parameters.c:583
+#: ../src/parameters.c:591
 msgid "Show menu"
 msgstr "メニューを表示する"
 
-#: ../src/parameters.c:590
+#: ../src/parameters.c:598
 msgid "Show month and year"
 msgstr "年と月を表示する"
 
-#: ../src/parameters.c:597
+#: ../src/parameters.c:605
 msgid "Show day names"
 msgstr "曜日を表示する"
 
-#: ../src/parameters.c:604
+#: ../src/parameters.c:612
 msgid "Show week numbers"
 msgstr "年内通算週を表示する"
 
-#: ../src/parameters.c:611
+#: ../src/parameters.c:619
 msgid "Show todo list"
 msgstr "ToDo リストを表示する"
 
-#: ../src/parameters.c:618
+#: ../src/parameters.c:626
 msgid "Number of days to show in event window"
 msgstr "予定ウィンドウに表示する日数"
 
-#: ../src/parameters.c:624
+#: ../src/parameters.c:632
 msgid "0 = do not show event list at all"
 msgstr "0 = 全ての予定リストを表示しません"
 
-#: ../src/parameters.c:634
+#: ../src/parameters.c:642
 msgid "Set sticked"
 msgstr "スティッキーモードにする"
 
-#: ../src/parameters.c:641
+#: ../src/parameters.c:649
 msgid "Set on top"
 msgstr "最前面に置く"
 
-#: ../src/parameters.c:648
+#: ../src/parameters.c:656
 msgid "Show in taskbar"
 msgstr "タスクバーに表示する"
 
-#: ../src/parameters.c:655
+#: ../src/parameters.c:663
 msgid "Show in pager"
 msgstr "ページャーに表示する"
 
-#: ../src/parameters.c:662
+#: ../src/parameters.c:670
 msgid "Show in systray"
 msgstr "システムトレイに表示する"
 
-#: ../src/parameters.c:697
+#: ../src/parameters.c:705
 msgid "Calendar start"
 msgstr "起動時の振る舞い"
 
-#: ../src/parameters.c:702
+#: ../src/parameters.c:710
 msgid "Show"
 msgstr "表示する"
 
-#: ../src/parameters.c:714
+#: ../src/parameters.c:722
 msgid "Hide"
 msgstr "表示しない"
 
-#: ../src/parameters.c:726
+#: ../src/parameters.c:734
 msgid "Minimized"
 msgstr "最小化する"
 
-#: ../src/parameters.c:750
+#: ../src/parameters.c:758
 msgid "Extra setups"
 msgstr "拡張設定"
 
-#: ../src/parameters.c:757 ../src/parameters.c:762
+#: ../src/parameters.c:765 ../src/parameters.c:770
 msgid "Select always today"
 msgstr "常に今日の日付を選択する"
 
-#: ../src/parameters.c:768
+#: ../src/parameters.c:776
 msgid ""
 "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
 "always to current day."
 msgstr "メインカレンダが表示される時、ポインタを今日の日付にセットします。"
 
-#: ../src/parameters.c:776
+#: ../src/parameters.c:784
 msgid "Use dynamic tray icon"
 msgstr "動的トレイアイコンの使用"
 
-#: ../src/parameters.c:781
+#: ../src/parameters.c:789
 msgid "Use dynamic icon"
 msgstr "ダイナミックアイコンを使用する"
 
-#: ../src/parameters.c:787
-msgid ""
-"Dynamic icon shows current month and day of the month. It is visible only in "
-"system tray."
-msgstr ""
-"ダイナミックアイコンは現在の月と日を表示します。これはシステムトレイにのみ表"
-"示されます。"
+#: ../src/parameters.c:795
+msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
+msgstr "ダイナミックアイコンは現在の月と日を表示します。"
 
-#: ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:804
 msgid "Main Calendar double click shows"
 msgstr "メインカレンダをダブルクリックした時に表示するもの"
 
-#: ../src/parameters.c:801
+#: ../src/parameters.c:809
 msgid "Days view"
 msgstr "日別表示"
 
-#: ../src/parameters.c:813
+#: ../src/parameters.c:821
 msgid "Event list"
 msgstr "予定リスト"
 
-#: ../src/parameters.c:830
+#: ../src/parameters.c:838
 msgid "Eventlist window"
 msgstr "予定リストウィンドウ"
 
-#: ../src/parameters.c:834
+#: ../src/parameters.c:842
 msgid "Number of extra days to show in event list"
 msgstr "予定リストに表示する拡張日数"
 
-#: ../src/parameters.c:846
+#: ../src/parameters.c:854
 msgid ""
 "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
 "window."
 msgstr ""
 "これはデフォルト値になります。実際の予定リストウィンドウで変更できます。"
 
-#: ../src/parameters.c:862
+#: ../src/parameters.c:871
 msgid "Orage Preferences"
 msgstr "Orage の設定"
 
-#: ../src/parameters.c:1044
+#: ../src/parameters.c:1058
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."
 msgstr ""
 "始めて Orage が起動されました。デフォルトのタイムゾーンを検出しています。"
 
-#: ../src/parameters.c:1063
+#: ../src/parameters.c:1077
 #, c-format
 msgid "Default timezone set to %s."
 msgstr "デフォルトのタイムゾーンを %s に設定します。"
 
-#: ../src/parameters.c:1066
+#: ../src/parameters.c:1080
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
 msgstr ""
 "デフォルトのタイムゾーンが見つかりませんでした。手動で設定してください。"
@@ -2001,24 +1997,24 @@ msgstr "備忘録 "
 msgid "Open"
 msgstr "開く"
 
-#: ../src/reminder.c:694
+#: ../src/reminder.c:697
 msgid "Reminder - Orage"
 msgstr "備忘録 - Orage"
 
-#: ../src/reminder.c:772
+#: ../src/reminder.c:775
 msgid "Remind me again after the specified time"
 msgstr "指定時刻後に再度通知します"
 
 #. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
-#: ../src/reminder.c:775
+#: ../src/reminder.c:778
 msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
 msgstr "<実行> を押すと指定時刻後に再度通知します。"
 
-#: ../src/reminder.c:1012
+#: ../src/reminder.c:1015
 msgid "Next active alarms:"
 msgstr "次回の有効アラーム:"
 
-#: ../src/reminder.c:1054 ../src/reminder.c:1059
+#: ../src/reminder.c:1057 ../src/reminder.c:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2027,7 +2023,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%02d 日 %02d 時間 %02d 分: %s"
 
-#: ../src/reminder.c:1068
+#: ../src/reminder.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3588,11 +3584,11 @@ msgstr "太平洋/ウォリス・フツナ諸島"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "太平洋/ヤップ島"
 
-#: ../src/tray_icon.c:367
+#: ../src/tray_icon.c:363
 msgid "New appointment"
 msgstr "新しい用件"
 
-#: ../src/tray_icon.c:387
+#: ../src/tray_icon.c:383
 msgid "About Orage"
 msgstr "Orage について"
 

-- 
HASHIMOTO, Masato

--
ML: xfce-users-jp@m...
使い方: http://QuickML.com/

[前][次][番号順一覧][スレッド一覧]