[前][次][番号順一覧][スレッド一覧]

xfce-users-jp:330

From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Mon, 27 Jul 2009 01:54:04 +0900
Subject: [xfce-users-jp:330] いろいろ査読依頼

橋本です。

以下のモジュールの PO ファイル更新しました。

* xfce:
Index: xfce4-session/trunk/po/ja.po
Index: xarchiver/trunk/po/ja.po
Index: libxfce4ui/trunk/po/ja.po
Index: xfce4-settings/trunk/po/ja.po
* goodies:
Index: xfce4-screenshooter/trunk/po/ja.po
Index: xfce4-weather-plugin/trunk/po/ja.po
Index: xfburn/trunk/po/ja.po
Index: xfmpc/trunk/po/ja.po
Index: xfce4-mpc-plugin/trunk/po/ja.po
Index: xfce4-clipman-plugin/trunk/po-doc/ja.po

libxfce4ui は libxfce4gui の後継で、ほとんどの文字列は後者の流用です。
xfburn の追加分は、対象の文字列がどこで表示されるのかよくわからなかったので若干あやふや
です (すいません FIXME つけ忘れました)。
査読をよろしくお願いします。

Modified: libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog	2009-07-26 14:21:38 UTC (rev 30397)
+++ libxfce4ui/trunk/po/ChangeLog	2009-07-26 16:42:41 UTC (rev 30398)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-07-26  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
+
+	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
+
 2009-07-24  Hunt Xu <mhuntxu@g...>
 
 	* zh_CN.po: Simplified Chinese translation update

Modified: libxfce4ui/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- libxfce4ui/trunk/po/ja.po	2009-07-26 14:21:38 UTC (rev 30397)
+++ libxfce4ui/trunk/po/ja.po	2009-07-26 16:42:41 UTC (rev 30398)
@@ -5,12 +5,12 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-09 23:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-30 09:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 01:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-19 00:59+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@l...>\n"
+"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -42,6 +42,8 @@
 "This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
 "action do you want to use?"
 msgstr ""
+"このショートカットはすでに他のウィンドウマネージャあるいはユーザアクションで"
+"使用されています。どちらで使いますか?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
@@ -49,11 +51,11 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 #, c-format
 msgid "Use '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' で使う"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 msgid "Keep the other one"
-msgstr ""
+msgstr "他方で使う"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:55
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:58
@@ -62,128 +64,133 @@
 "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
 "you want to use?"
 msgstr ""
+"このショートカットはすでにコマンド '%s' で使用されています。どちらで使います"
+"か?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
 msgid "Keep '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' で使う"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61
 msgid ""
 "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
 "do you want to use?"
 msgstr ""
+"このショートカットはすでに他のウィンドウマネージャアクションで使用されていま"
+"す。どちらで使いますか?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 msgid "Keep the window manager action"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウマネージャアクションで使う"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:95
 #, c-format
 msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s のアクションの衝突"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:128
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr ""
+msgstr "このショートカットはすでに他で使用されています。"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:207
 msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウマネージャアクションのショートカット"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:208
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:218
 msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "アクション:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:212
 msgid "Command Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドショートカット"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:213
 msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "コマンド:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "ショートカット"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
 msgid "Shortcut:"
-msgstr ""
+msgstr "ショートカット:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:303
 msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "キーボードを取得できませんでした。"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:324
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルは正常な .desktop ファイルではありません"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' は認識できないデスクトップファイルのバージョンです"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を起動しています"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションはコマンドラインから文書を受け付けません"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "認識できない起動オプションです: %d"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
+"デスクトップエントリ 'Type=Link' にドキュメント URI を渡すことができません"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "起動可能なアイテムではありません"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:227
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "セッションマネージャへの接続を無効にする"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "保存する設定に含めるファイルを指定する"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:230
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:233
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "セッション管理 ID を指定する"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:233
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:254
 msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "セッション管理オプション:"
 
 #: ../libxfce4smclient-private/eggsmclient.c:255
 msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "セッション管理オプションを表示する"
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
 msgid "Subtitle"

Modified: xarchiver/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ChangeLog	2009-07-26 14:21:38 UTC (rev 30397)
+++ xarchiver/trunk/po/ChangeLog	2009-07-26 16:42:41 UTC (rev 30398)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-07-26  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
+
+	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
+
 2009-07-24  Gabor Kelemen  <kelemeng@g...>
 
 	* hu.po: Translation updated.

Modified: xarchiver/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ja.po	2009-07-26 14:21:38 UTC (rev 30397)
+++ xarchiver/trunk/po/ja.po	2009-07-26 16:42:41 UTC (rev 30398)
@@ -24,8 +24,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xarchiver 0.4.9svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: colossus73@g...\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-04 20:57+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-25 00:24+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 01:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-23 16:23+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -217,7 +217,7 @@
 msgid "Owner/Group"
 msgstr "所有者/グループ"
 
-#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:394
+#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:395
 #: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
 #: ../src/tar.c:54
 msgid "Size"
@@ -280,12 +280,12 @@
 msgid "Print the archive content as text"
 msgstr "アーカイブの内容をテキストとして出力する"
 
-#: ../src/window.c:473
+#: ../src/window.c:475
 #, c-format
 msgid "Archive contents:\n"
 msgstr "アーカイブ内容:\n"
 
-#: ../src/window.c:477
+#: ../src/window.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -294,63 +294,63 @@
 "\n"
 "名前: "
 
-#: ../src/window.c:486
+#: ../src/window.c:488
 #, c-format
 msgid "Compressed   size: "
 msgstr "圧縮後のサイズ:"
 
-#: ../src/window.c:493
+#: ../src/window.c:495
 #, c-format
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "復元後のサイズ:"
 
-#: ../src/window.c:501
+#: ../src/window.c:503
 #, c-format
 msgid "Number of files: "
 msgstr "ファイル数:"
 
-#: ../src/window.c:509
+#: ../src/window.c:511
 #, c-format
 msgid "Comment:\n"
 msgstr "コメント:\n"
 
 # FIXME: ngettext()
-#: ../src/window.c:522
+#: ../src/window.c:524
 #, c-format
 msgid "Files:%*s%s"
 msgstr "ファイル:%*s%s"
 
-#: ../src/window.c:522
+#: ../src/window.c:524
 msgid "|Compressed\n"
 msgstr "|圧縮済\n"
 
-#: ../src/window.c:528
+#: ../src/window.c:530
 #, c-format
 msgid "<th>Files:</th>"
 msgstr "<th>ファイル:</th>"
 
-#: ../src/window.c:529
+#: ../src/window.c:531
 #, c-format
 msgid "<th>Compressed:</th>"
 msgstr "<th>圧縮済:</th>"
 
-#: ../src/window.c:720
+#: ../src/window.c:722
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "よろしいですか?"
 
-#: ../src/window.c:813 ../src/window.c:913
+#: ../src/window.c:815 ../src/window.c:915
 msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
 msgstr "アーカイブを自己展開形式に変換できません:"
 
-#: ../src/window.c:824 ../src/window.c:924
+#: ../src/window.c:826 ../src/window.c:926
 msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
 msgstr "アーカイブに unzipsfx モジュールを書き込めません:"
 
-#: ../src/window.c:884
+#: ../src/window.c:886
 msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
 msgstr "7zCon.sfx モジュールを選択してください"
 
-#: ../src/window.c:981
+#: ../src/window.c:983
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daichi Kawahata <daichi@x...>\n"
@@ -360,144 +360,144 @@
 
 # FIXME: C format string
 # Extracting files to /tmp
-#: ../src/window.c:1011
+#: ../src/window.c:1013
 msgid "Save the self-extracting archive as"
 msgstr "自己展開アーカイブに名前をつけて保存する"
 
-#: ../src/window.c:1040 ../src/interface.c:340
+#: ../src/window.c:1042 ../src/interface.c:340
 msgid "Open an archive"
 msgstr "アーカイブを開きます"
 
-#: ../src/window.c:1053 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62
+#: ../src/window.c:1055 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62
 msgid "All files"
 msgstr "全てのファイル"
 
-#: ../src/window.c:1058 ../src/new_dialog.c:67
+#: ../src/window.c:1060 ../src/new_dialog.c:67
 msgid "Only archives"
 msgstr "アーカイブのみ"
 
-#: ../src/window.c:1272
+#: ../src/window.c:1274
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: ../src/window.c:1329
+#: ../src/window.c:1331
 msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
 msgstr "これを行うとアーカイブを壊してしまうかもしれません!"
 
-#: ../src/window.c:1329
+#: ../src/window.c:1331
 msgid "Do you really want to cancel?"
 msgstr "本当に取り消してもよろしいですか?"
 
-#: ../src/window.c:1392 ../src/window.c:1407
+#: ../src/window.c:1394 ../src/window.c:1409
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
-#: ../src/window.c:1394 ../src/window.c:1409
+#: ../src/window.c:1396 ../src/window.c:1411
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
-#: ../src/window.c:1612
+#: ../src/window.c:1614
 msgid "selected"
 msgstr "選択済"
 
-#: ../src/window.c:1617
+#: ../src/window.c:1619
 #, c-format
 msgid "%d file and %d dir %s (%s)"
 msgid_plural "%d files and %d dirs %s (%s)"
 msgstr[0] "%d ファイルおよび %d フォルダ %s (%s)"
 
-#: ../src/window.c:1619
+#: ../src/window.c:1621
 #, c-format
 msgid "%d dir %s (%s)"
 msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
 msgstr[0] "%d フォルダ %s (%s)"
 
-#: ../src/window.c:1622
+#: ../src/window.c:1624
 #, c-format
 msgid "%d file %s (%s)"
 msgid_plural "%d files %s (%s)"
 msgstr[0] "%d ファイル %s (%s)"
 
-#: ../src/window.c:1678
+#: ../src/window.c:1680
 msgid "Can't perform another extraction:"
 msgstr "別の展開を実行できません:"
 
-#: ../src/window.c:1678
+#: ../src/window.c:1680
 msgid "Please wait until the completion of the current one!"
 msgstr "現在の処理が完了するまでお待ちください!"
 
-#: ../src/window.c:1711 ../src/extract_dialog.c:340
+#: ../src/window.c:1713 ../src/extract_dialog.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
 "\"%s\"."
 msgstr "ファイルをフォルダ \"%s\" に展開するためのアクセス権がありません。"
 
-#: ../src/window.c:1712 ../src/extract_dialog.c:341
+#: ../src/window.c:1714 ../src/extract_dialog.c:342
 msgid "Can't perform extraction!"
 msgstr "展開できません!"
 
-#: ../src/window.c:1753 ../src/extract_dialog.c:649 ../src/interface.c:1392
+#: ../src/window.c:1755 ../src/extract_dialog.c:650 ../src/interface.c:1392
 msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
 msgstr "申し訳ありません、操作を実行できませんでした!"
 
-#: ../src/window.c:1787 ../src/window.c:1799 ../src/interface.c:1385
+#: ../src/window.c:1789 ../src/window.c:1801 ../src/interface.c:1385
 msgid "Can't perform this action:"
 msgstr "このアクションを実行できません:"
 
-#: ../src/window.c:1787
+#: ../src/window.c:1789
 msgid "You have to install rar package!"
 msgstr "RAR パッケージをインストールする必要があります!"
 
-#: ../src/window.c:1794 ../src/interface.c:1382
+#: ../src/window.c:1796 ../src/interface.c:1382
 msgid "You can't add content to deb packages!"
 msgstr "Deb パッケージには追加できません!"
 
-#: ../src/window.c:1796 ../src/interface.c:1384
+#: ../src/window.c:1798 ../src/interface.c:1384
 msgid "You can't add content to rpm packages!"
 msgstr "RPM パッケージには追加できません!"
 
-#: ../src/window.c:1798
+#: ../src/window.c:1800
 msgid "The archiver doesn't support this feature!"
 msgstr "アーカイブツールはこの機能に対応していません!"
 
-#: ../src/window.c:1879
+#: ../src/window.c:1881
 msgid "You didn't set which browser to use!"
 msgstr "使用するブラウザを設定していません!"
 
-#: ../src/window.c:1879 ../src/window.c:1920
+#: ../src/window.c:1881 ../src/window.c:1922
 msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
 msgstr "環境設定 → 詳細で設定してください。"
 
-#: ../src/window.c:1911
+#: ../src/window.c:1913
 msgid "This file type is not supported!"
 msgstr "このファイル形式はサポートされていません!"
 
-#: ../src/window.c:1911
+#: ../src/window.c:1913
 msgid "Please install xdg-utils package."
 msgstr "xdg-utils パッケージをインストールしてください。"
 
-#: ../src/window.c:1920
+#: ../src/window.c:1922
 msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
 msgstr "このファイルを開くのに使用するプログラムを設定していません!"
 
-#: ../src/window.c:1946
+#: ../src/window.c:1948
 msgid "Failed to launch the application!"
 msgstr "アプリケーションの起動に失敗しました!"
 
-#: ../src/window.c:1998
+#: ../src/window.c:2000
 msgid "Comment"
 msgstr "コメント"
 
-#: ../src/window.c:2028
+#: ../src/window.c:2030
 msgid "From File"
 msgstr "ファイルから"
 
-#: ../src/window.c:2133
+#: ../src/window.c:2135
 msgid "Open a text file"
 msgstr "テキストファイルを開く"
 
-#: ../src/window.c:2151
+#: ../src/window.c:2153
 #, c-format
 msgid "Can't open file %s:"
 msgstr "ファイル %s を開けません:"
@@ -506,7 +506,7 @@
 msgid "Date modified"
 msgstr "変更日時"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:467
+#: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:468
 msgid "Extract to:"
 msgstr "展開先:"
 
@@ -524,7 +524,7 @@
 msgid "Files "
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:125 ../src/extract_dialog.c:494
+#: ../src/extract_dialog.c:125 ../src/extract_dialog.c:495
 msgid "Overwrite existing files"
 msgstr "既存のファイルを上書きする"
 
@@ -580,7 +580,7 @@
 msgid "Options "
 msgstr "オプション"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:169 ../src/extract_dialog.c:510
+#: ../src/extract_dialog.c:169 ../src/extract_dialog.c:511
 #: ../src/interface.c:178
 msgid "_Extract"
 msgstr "展開(_E)"
@@ -593,81 +593,81 @@
 msgid "Extract files"
 msgstr "ファイルを展開します"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:316 ../src/extract_dialog.c:722
+#: ../src/extract_dialog.c:317 ../src/extract_dialog.c:723
 msgid "You missed where to extract the files!"
 msgstr "ファイルの展開先を選択してください!"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:316
+#: ../src/extract_dialog.c:317
 msgid "Please enter the extraction path."
 msgstr "展開先のパスを入力してください!"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:330
+#: ../src/extract_dialog.c:331
 msgid "This archive is encrypted!"
 msgstr "このアーカイブは暗号化されています!"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:330
+#: ../src/extract_dialog.c:331
 msgid "Please enter the password."
 msgstr "パスワードを入力してください。"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:377
+#: ../src/extract_dialog.c:378
 msgid "Extracting files from archive,please wait..."
 msgstr "アーカイブからファイルを展開しています、お待ちください..."
 
-#: ../src/extract_dialog.c:394
+#: ../src/extract_dialog.c:395
 msgid "Archive Name"
 msgstr "アーカイブ名"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:394
+#: ../src/extract_dialog.c:395
 msgid "Path"
 msgstr "パス"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:406
+#: ../src/extract_dialog.c:407
 msgid "Multi-Extract"
 msgstr "複数展開"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:477
+#: ../src/extract_dialog.c:478
 msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
 msgstr "フォルダ \"アーカイブ名\" に展開する"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:478
+#: ../src/extract_dialog.c:479
 msgid ""
 "This option extracts archives in directories named with the archive names"
 msgstr ""
 "このオプションでは、アーカイブ名の付いたフォルダにアーカイブを展開します。"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:482
+#: ../src/extract_dialog.c:483
 msgid "Destination dirs:"
 msgstr "展開先フォルダ:"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:496
+#: ../src/extract_dialog.c:497
 msgid "Extract pathnames"
 msgstr "パス名を展開する"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:498
+#: ../src/extract_dialog.c:499
 msgid "Options:"
 msgstr "オプション:"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:530
+#: ../src/extract_dialog.c:531
 msgid "Please select the archives you want to extract"
 msgstr "展開したいアーカイブを選択してください"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:671
+#: ../src/extract_dialog.c:672
 msgid "Please select the destination directory"
 msgstr "展開先フォルダを選択してください"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:714
+#: ../src/extract_dialog.c:715
 msgid "Can't multi-extract archives:"
 msgstr "アーカイブを複数展開できません:"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:714
+#: ../src/extract_dialog.c:715
 msgid "You haven't added any of them!"
 msgstr "何も追加していません!"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:722
+#: ../src/extract_dialog.c:723
 msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
 msgstr "\"展開先\" フィールドに入力してください!"
 
-#: ../src/extract_dialog.c:753
+#: ../src/extract_dialog.c:754
 msgid "Some errors occurred:"
 msgstr "エラーが発生しました:"
 
@@ -755,9 +755,13 @@
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
+#: ../src/interface.c:304
+msgid "Contents"
+msgstr "目次"
+
 #: ../src/interface.c:313
-msgid "_Donate"
-msgstr "寄付(_D)"
+msgid "Donate"
+msgstr "寄付"
 
 #: ../src/interface.c:333 ../src/new_dialog.c:50
 msgid "Create a new archive"
@@ -1123,7 +1127,7 @@
 msgstr "使用するウェブブラウザ:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:192 ../src/pref_dialog.c:205 ../src/pref_dialog.c:218
-#: ../src/pref_dialog.c:231
+#: ../src/pref_dialog.c:231 ../src/pref_dialog.c:244
 msgid "choose..."
 msgstr "選択してください..."
 
@@ -1139,26 +1143,30 @@
 msgid "Preferred temp directory:"
 msgstr "優先する作業フォルダ:"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:230
+#: ../src/pref_dialog.c:230 ../src/pref_dialog.c:243
 msgid "/tmp"
 msgstr "/tmp"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:237
+msgid "Preferred extract directory:"
+msgstr "優先する展開フォルダ:"
+
+#: ../src/pref_dialog.c:250
 msgid "Save window geometry"
 msgstr "ウィンドウの配置を保存する"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:242
+#: ../src/pref_dialog.c:255
 msgid "Allow subdirs with drag and drop"
 msgstr "下位フォルダへのドラッグアンドドロップを許可する"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:246
+#: ../src/pref_dialog.c:259
 msgid ""
 "This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
 msgstr ""
 "このオプションを有効にすると、ドラッグアンドドロップでファイルを追加する時に"
 "下位のフォルダに対しても行えるようになります。"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:251
+#: ../src/pref_dialog.c:264
 msgid ""
 "<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so that\n"
 "Xarchiver can recognize more file types.</span>"
@@ -1166,11 +1174,11 @@
 "<span color='red' style='italic'>xdg-utils パッケージをインストールして\n"
 "Xarchiver がより多くのファイル形式を認識できるようにしてください。</span>"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:553
-msgid "Choose the temp directory to use"
-msgstr "使用する作業フォルダを選択してください"
+#: ../src/pref_dialog.c:581
+msgid "Choose the directory to use"
+msgstr "使用するフォルダを選択してください"
 
-#: ../src/pref_dialog.c:553
+#: ../src/pref_dialog.c:581
 msgid "Choose the application to use"
 msgstr "使用するアプリケーションを選択してください"
 

Modified: xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-07-26 14:21:38 UTC (rev 30397)
+++ xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-07-26 16:42:41 UTC (rev 30398)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-07-26  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
+
+	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
+
 2009-07-25  Gabor Kelemen  <kelemeng@g...>
 
 	* hu.po: Translation updated.

Modified: xfce4-session/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/ja.po	2009-07-26 14:21:38 UTC (rev 30397)
+++ xfce4-session/trunk/po/ja.po	2009-07-26 16:42:41 UTC (rev 30398)
@@ -15,8 +15,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 02:03-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-28 14:29+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 01:38+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-27 01:38+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -330,45 +330,45 @@
 msgstr "Xfce セッションマネージャ"
 
 # In ja translation: unification of the term 'Log off' to 'Logout'.
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:360
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:364
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
 msgstr "<span size='large'><b>%s のログアウト</b></span>"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:401
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:405
 msgid "Log Out"
 msgstr "ログアウト"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:426
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:430
 msgid "Restart"
 msgstr "再起動"
 
 # NOTE: changed for the actual behavior
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:451
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:458
 msgid "Shut Down"
 msgstr "電源を切る"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:485
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:500
 msgid "Suspend"
 msgstr "サスペンド"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:513
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:528
 msgid "Hibernate"
 msgstr "ハイバネート"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:522
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:537
 msgid "_Save session for future logins"
 msgstr "次回ログインのためセッションを保存する(_S)"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:589
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:592
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "あなたのパスワードを入力してください:"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:620
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:623
 msgid "<b>An error occurred</b>"
 msgstr "<b>エラーが発生しました</b>"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:637
 msgid ""
 "Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
 "disallows shutting down this computer with your user account."
@@ -376,11 +376,11 @@
 "あなたの入力したパスワードが無効であるか、システム管理者があなたのユーザアカ"
 "ウントでのコンピュータのシャットダウンを許可していません。"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1107
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:759 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1107
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "シャットダウン失敗"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:758
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:761
 msgid "Unable to perform shutdown"
 msgstr "シャットダウンの実行ができません"
 
@@ -525,17 +525,16 @@
 msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
 msgstr "\"%u\" は不正なシャットダウンタイプです"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142
-#, c-format
-msgid "Unexpected error from HAL"
-msgstr "HAL から予期せぬエラーが返されました"
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:200
+msgid "Invalid shutdown type"
+msgstr "不正なシャットダウンタイプです"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:384
 #, c-format
 msgid "No HAL method for command %d"
 msgstr "コマンド %d は HAL メソッドにはありません"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:528
 #, c-format
 msgid ""
 "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
@@ -544,47 +543,47 @@
 "プログラム \"sudo\" が見つかりませんでした。Xfce からのシステムのシャットダウ"
 "ンはできないでしょう。"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to create parent pipe: %s"
 msgstr "親パイプの作成ができません: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:551
 #, c-format
 msgid "Unable to create child pipe: %s"
 msgstr "子パイプの作成ができません: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:562
 #, c-format
 msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
 msgstr "シャットダウンヘルパーのフォークができません: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:604
 #, c-format
 msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
 msgstr "sudo ヘルパーからの応答を読み込めません: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:605
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
 msgstr "不明なエラー"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:616
 #, c-format
 msgid "Unable to open parent pipe: %s"
 msgstr "親パイプを開けません: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:627
 #, c-format
 msgid "Unable to open child pipe: %s"
 msgstr "子パイプを開けません: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:645
 #, c-format
 msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
 msgstr "sudo シャットダウンヘルパーから予期せぬエラーが返されました"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
@@ -592,17 +591,17 @@
 "サスペンドおよびハイバネートは HAL を通したもののみサポートされていますが、そ"
 "れが有効になっていません"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:560
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:819
 #, c-format
 msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
 msgstr "シャットダウンヘルパーへのコマンド送信エラーです: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:571
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:830
 #, c-format
 msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
 msgstr "シャットダウンヘルパーからの応答受信エラーです: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:582
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:841
 #, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
 msgstr "シャットダウンコマンド失敗"
@@ -730,23 +729,39 @@
 msgstr "自動開始アプリケーションを実行しています..."
 
 # FIXME: should be revised
-#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:269
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "チップとトリック"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48
 msgid "Fortunes"
 msgstr "運勢"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:190
+#: ../xfce4-tips/main.c:74
+#, c-format
+msgid "Could not load tips database (%s)."
+msgstr "チップデータベース (%s) をロードできませんでした。"
+
+#. converting it from the user's locale failed too, we give up
+#: ../xfce4-tips/main.c:183
+#, c-format
+msgid "Invalid output of fortune."
+msgstr "運勢の出力は無効です。"
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:188 ../xfce4-tips/main.c:196
+#, c-format
+msgid "Executing fortune failed (%s)"
+msgstr "運勢の実行に失敗しました (%s)"
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:221
+msgid "Error while loading tips."
+msgstr "チップの読み込み中にエラーが発生しました。"
+
+#: ../xfce4-tips/main.c:298
 msgid "Display tips on _startup"
 msgstr "起動時にチップを表示(_S)"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "チップとトリック"
-
-#: ../xfce4-tips/main.c:216
+#: ../xfce4-tips/main.c:327
 msgid "Next"
 msgstr "次へ"
 
@@ -940,10 +955,17 @@
 msgid "label"
 msgstr "ラベル"
 
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "チップとトリック"
+
 #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
 msgid "xfce4-tips"
 msgstr "Xfce4 チップス"
 
+#~ msgid "Unexpected error from HAL"
+#~ msgstr "HAL から予期せぬエラーが返されました"
+
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "閉じる"
 

Modified: xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-07-26 14:21:38 UTC (rev 30397)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-07-26 16:42:41 UTC (rev 30398)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-07-26  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
+
+	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
+
 2009-07-24  Hunt Xu <mhuntxu@g...>
 
 	* zh_CN.po: Simplified Chinese translation update

Modified: xfce4-settings/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ja.po	2009-07-26 14:21:38 UTC (rev 30397)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ja.po	2009-07-26 16:42:41 UTC (rev 30398)
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings 4.5.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-08 17:41+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 01:38+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-19 00:25+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,6 @@
 msgstr "アクセシビリティ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "バウンスキー"
 
@@ -62,21 +61,18 @@
 msgstr "最大速度(_S):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>マウスエミュレーション</b>"
+msgstr "マウスエミュレーション"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "R_epeat interval:"
 msgstr "リピート間隔(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "スローキー"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "スティッキーキー"
 
@@ -282,12 +278,11 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>デフォルトフォント</b>(_T)"
+msgstr "デフォルトフォント(_T)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Enable _anti-aliasing"
@@ -311,9 +306,8 @@
 "全体のイベントサウンドの有効または無効にする (\"Canberra\" サポートが必要)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>イベントサウンド</b>"
+msgstr "イベントサウンド"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid ""
@@ -354,9 +348,8 @@
 msgstr "中位"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>メニューとボタン</b>"
+msgstr "メニューとボタン"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
@@ -372,9 +365,8 @@
 "す。"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Rendering"
-msgstr "<b>レンダリング</b>"
+msgstr "レンダリング"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Select a default font"
@@ -450,9 +442,8 @@
 msgstr "設定(_S)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>ツールバーのスタイル</b>(_T)"
+msgstr "ツールバーのスタイル(_T)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
@@ -518,13 +509,13 @@
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:288
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
 #. create name
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screen %d"
-msgstr "Screen"
+msgstr "Screen %d"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:675
 #, c-format
@@ -644,9 +635,8 @@
 msgstr "点滅速度(_D):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Cursor"
-msgstr "<b>カーソル</b>"
+msgstr "カーソル"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
@@ -663,18 +653,16 @@
 msgstr "キーボード"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>キーボードレイアウト</b>"
+msgstr "キーボードレイアウト"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "Keyboard layout selection"
 msgstr "キーボードレイアウトセレクション"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>キーボードモデル</b>"
+msgstr "キーボードモデル"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repeat _speed:"
@@ -713,9 +701,8 @@
 msgstr "キーが押されてからリピートが開始されるまでの時間 (ms)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>キー入力の設定</b>"
+msgstr "キー入力の設定"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
@@ -821,9 +808,8 @@
 msgstr "デフォルト"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Button Order"
-msgstr "<b>ボタン設定</b>"
+msgstr "ボタン設定"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
@@ -839,19 +825,16 @@
 msgstr "デバイス(_V)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Double Click"
-msgstr "<b>ダブルクリック</b>"
+msgstr "ダブルクリック"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>ドラッグアンドドロップ</b>"
+msgstr "ドラッグアンドドロップ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Feedback"
-msgstr "<b>フィードバック</b>"
+msgstr "フィードバック"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
@@ -859,9 +842,8 @@
 msgstr "マウス"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr "<b>プレビュー</b>"
+msgstr "プレビュー"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 msgid "Re_set to Defaults"
@@ -879,7 +861,7 @@
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
@@ -996,7 +978,7 @@
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
 msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Boolean"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
@@ -1004,7 +986,7 @@
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
 msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Double"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
 msgid "Edit Property"
@@ -1020,11 +1002,11 @@
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
 msgid "Int"
-msgstr ""
+msgstr "Int"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
 msgid "Int64"
-msgstr ""
+msgstr "Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
 msgid "Name:"
@@ -1039,9 +1021,8 @@
 msgstr "プロパティをリセット/削除します"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "String"
-msgstr "設定マネージャ"
+msgstr "String"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
 msgid "Type:"
@@ -1049,11 +1030,11 @@
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
 msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
+msgstr "Unsigned Int"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
 msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
+msgstr "Unsigned Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
 msgid "Value:"
@@ -1134,9 +1115,8 @@
 msgstr "\"%s\" を起動できませんでした"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open the documentation"
-msgstr "ドキュメントを開けませんでした。理由: %s"
+msgstr "ドキュメントを開くことに失敗しました"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
@@ -1180,6 +1160,9 @@
 #~ msgid "<b>DPI</b>"
 #~ msgstr "<b>DPI</b>"
 
+#~ msgid "Hz"
+#~ msgstr "Hz"
+
 #~ msgid "<b>Size</b>"
 #~ msgstr "<b>サイズ</b>"
 
@@ -1191,6 +1174,3 @@
 
 #~ msgid "Xfce Settings Manager"
 #~ msgstr "Xfce 設定マネージャ"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"

Modified: xfburn/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/ChangeLog	2009-07-26 10:46:53 UTC (rev 7841)
+++ xfburn/trunk/po/ChangeLog	2009-07-26 16:45:07 UTC (rev 7842)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-07-26  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
+
+	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
+
 2009-07-24  Hunt Xu <mhuntxu@g...>
 
 	* zh_CN.po: Simplified Chinese translation update

Modified: xfburn/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/ja.po	2009-07-26 10:46:53 UTC (rev 7841)
+++ xfburn/trunk/po/ja.po	2009-07-26 16:45:07 UTC (rev 7842)
@@ -14,8 +14,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfburn 0.0.3svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-22 20:32-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-15 21:23+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 01:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-23 17:56+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1309,75 +1309,72 @@
 msgstr "実装されていません"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Display name"
-msgstr "ファイル名"
+msgstr "表示名"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Device address"
-msgstr "デバイス"
+msgstr "デバイスアドレス"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
 msgid "Is the device accessible"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスへのアクセスの可否"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
 msgid "Burn speeds supported by the device"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスがサポートする焼き込み速度"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
 msgid "Disc status"
-msgstr ""
+msgstr "ディスクの状態"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264
 msgid "Profile no. as reported by libburn"
-msgstr ""
+msgstr "libburn が報告したプロファイル番号"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
 msgid "Profile name as reported by libburn"
-msgstr ""
+msgstr "libburn が報告したプロファイル名"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Is the disc erasable"
-msgstr "挿入されたディスクが適切ではありません"
+msgstr "ディスクの消去の可否"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
 msgid "Can burn CDR"
-msgstr ""
+msgstr "CD-R へ焼き込み可能"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
 msgid "Can burn CDRW"
-msgstr ""
+msgstr "CD-RW へ焼き込み可能"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
 msgid "Can burn DVDR"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-R へ焼き込み可能"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
 msgid "Can burn DVDPLUSR"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+R へ焼き込み可能"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
 msgid "Can burn DVDRAM"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-RAM へ焼き込み可能"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
 msgid "libburn TAO block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn TAO ブロックタイプ"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:290 ../xfburn/xfburn-device.c:291
 msgid "libburn SAO block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn SAO ブロックタイプ"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:293 ../xfburn/xfburn-device.c:294
 msgid "libburn RAW block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn RAW ブロックタイプ"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:296 ../xfburn/xfburn-device.c:297
 msgid "libburn PACKET block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn PACKET ブロックタイプ"
 
 # 'Send To' submenu in Thunar
 #: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1

Modified: xfce4-mpc-plugin/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-mpc-plugin/trunk/po/ChangeLog	2009-07-26 10:46:53 UTC (rev 7841)
+++ xfce4-mpc-plugin/trunk/po/ChangeLog	2009-07-26 16:45:07 UTC (rev 7842)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-07-26  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
+
+	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
+
 2009-07-25  Gabor Kelemen  <kelemeng@g...>
 
 	* hu.po: Translation updated.

Modified: xfce4-mpc-plugin/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfce4-mpc-plugin/trunk/po/ja.po	2009-07-26 10:46:53 UTC (rev 7841)
+++ xfce4-mpc-plugin/trunk/po/ja.po	2009-07-26 16:45:07 UTC (rev 7842)
@@ -8,111 +8,112 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-mpc-plugin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-24 18:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:16+0900\n"
-"Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@n...>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 01:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-26 16:34+0900\n"
+"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-i18n@x...@xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:116
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:192
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:673
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:119
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:195
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:670
 msgid "Launch"
-msgstr "開始する"
+msgstr "起動"
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:247
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:250
 msgid "Mpd Client Plugin"
 msgstr "Mpd クライアントプラグイン"
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:253
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:256
 msgid "Properties"
 msgstr "設定"
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:266
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:269
 msgid "Host : "
 msgstr "ホスト : "
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:267
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:270
 msgid "Port : "
 msgstr "ポート : "
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:268
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:271
 msgid "Password : "
 msgstr "パスワード : "
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:269
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:272
 msgid "MPD Client : "
-msgstr "クライアント : "
+msgstr "MPD クライアント : "
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:270
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:273
 msgid "Tooltip Format : "
-msgstr ""
+msgstr "ツールチップの形式 : "
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:271
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:274
 msgid "Playlist Format : "
-msgstr ""
+msgstr "プレイリストの形式 : "
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:305
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:308
 msgid "Hostname or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト名または IP アドレス"
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:306
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:309
 msgid "Graphical MPD Client to launch in plugin context menu"
 msgstr ""
+"プラグインのコンテキストメニューから起動するグラフィカル MPD クライアント"
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:307
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:310
 msgid "Variables : %artist%, %album%, %track% and %title%"
-msgstr ""
+msgstr "変数 : %artist%, %album%, %track% and %title%"
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:308
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:311
 msgid ""
 "Variables : %vol%, %status%, %newline%, %artist%, %album%, %track% and %title"
 "%"
 msgstr ""
+"変数 : %vol%, %status%, %newline%, %artist%, %album%, %track% and %title%"
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:313
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:316
 msgid "Show _frame"
 msgstr "フレームを表示する(_F)"
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:382
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:612
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:384
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:614
 msgid ".... not connected ?"
 msgstr ".... 接続されていません ?"
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:465
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:467
 msgid "Mpd playlist"
 msgstr "Mpd プレイリスト"
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:669
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:666
 msgid "Random"
 msgstr "ランダム"
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:671
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:668
 msgid "Repeat"
 msgstr "リピート"
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:697
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:694
 msgid "Xfce4 Mpc Plugin"
 msgstr "Xfce4 Mpc プラグイン"
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:698
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:695
 msgid "A simple panel-plugin client for Music Player Daemon"
 msgstr "Music Player Daemon 用のシンプルなパネルプラグインクライアント"
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:699
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:696
 msgid "Copyright (c) 2006-2008 Landry Breuil\n"
 msgstr "Copyright (c) 2006-2008 Landry Breuil\n"
 
-#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:701
+#: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:698
 msgid "Maintainer, Original Author"
 msgstr "メンテナ、オリジナルの原作者"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "A client for MPD, The Music Player Daemon"
-msgstr "MPD用クライアント、Music Player Daemon"
+msgstr "MPD (Music Player Daemon) 用クライアント"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "MPD Client Plugin"

Modified: xfce4-screenshooter/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-screenshooter/trunk/po/ChangeLog	2009-07-26 10:46:53 UTC (rev 7841)
+++ xfce4-screenshooter/trunk/po/ChangeLog	2009-07-26 16:45:07 UTC (rev 7842)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-07-26  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
+
+	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
+
 2009-07-25  Gabor Kelemen  <kelemeng@g...>
 
 	* hu.po: Translation updated.

Modified: xfce4-screenshooter/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfce4-screenshooter/trunk/po/ja.po	2009-07-26 10:46:53 UTC (rev 7841)
+++ xfce4-screenshooter/trunk/po/ja.po	2009-07-26 16:45:07 UTC (rev 7842)
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-screenshooter-plugin 1.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-06 21:19+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-06 21:12+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 01:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-10 01:16+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,25 +18,25 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:283
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:274
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Screenshot.png"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:300
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:291
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "Screenshot-%d.png"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:493
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:484
 #, c-format
 msgid "%.2fKb of %.2fKb"
 msgstr "%.2fKb / %.2fKb"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:577
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:568
 msgid "Transfer"
 msgstr "転送"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:600
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:591
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
 "transferred to:</span>"
@@ -44,47 +44,47 @@
 "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">スクリーンショットの転送先:</"
 "span>"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:724 ../lib/screenshooter-dialogs.c:741
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:708 ../lib/screenshooter-dialogs.c:725
 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1
 msgid "Screenshot"
 msgstr "スクリーンショット"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:736
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:720
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "スクリーンショットを撮影します"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:751
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:735
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:793
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:777
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">撮影する領域</span>"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:820
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:804
 msgid "Entire screen"
 msgstr "画面全体"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:830 ../src/main.c:58
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:814 ../src/main.c:54
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:292
 msgid "Take a screenshot of the entire screen"
 msgstr "画面全体のスクリーンショットを撮ります"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:841
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:825
 msgid "Active window"
 msgstr "アクティブウィンドウ"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:851 ../src/main.c:104
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:835 ../src/main.c:96
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:297
 msgid "Take a screenshot of the active window"
 msgstr "アクティブウィンドウのスクリーンショットを撮ります"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:862
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:846
 msgid "Select a region"
 msgstr "選択した領域"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:872 ../src/main.c:78
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:856 ../src/main.c:74
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:302
 msgid ""
 "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
@@ -94,47 +94,47 @@
 "画面の一点をクリックおよびそこからドラッグし、マウスボタンを離したところまで"
 "の矩形領域を撮ります。"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:884
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:868
 msgid "Capture the mouse pointer"
 msgstr "マウスポインタも撮影する"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:892
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:876
 msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
 msgstr "スクリーンショットにマウスポインタを表示します"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:901
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">撮影するまでの遅延時間</span>"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:952
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:936
 msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
 msgstr "スクリーンショットを撮るまでの遅延秒数を指定できます"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:958
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:942
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:984
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:968
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">After capturing</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">撮影したら</span>"
 
 #. Display the save dialog checkbox
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1007
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:991
 msgid "Show the save dialog"
 msgstr "保存ダイアログを表示する"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1013
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:997
 msgid ""
 "The save dialog allows you to change the file name and the save location"
 msgstr "保存ダイアログでファイル名と保存場所を変更できます"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1027
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1011
 msgid "Close the application"
 msgstr "このアプリケーションを閉じる"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1033
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1017
 msgid ""
 "If unchecked, the current window will be displayed again after the "
 "screenshot has been taken to allow you to take several screenshots in a row"
@@ -142,81 +142,84 @@
 "チェックマークをつけなければ、このウィンドウがスクリーンショットの撮影後に再"
 "び表示され、連続してスクリーンショットを撮影することができます。"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1056
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1040
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">アクション</span>"
 
 #. Save option radio button
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1081
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1065
 msgid "Save in:"
 msgstr "保存する:"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1089
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1073
 msgid "Save the screenshot to a PNG file"
 msgstr "スクリーンショットを PNG ファイルに保存します"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1104
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1088
 msgid "Default save location"
 msgstr "デフォルトの保存場所"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1114
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1098
 msgid "Set the default save location"
 msgstr "デフォルトの保存場所を設定します"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1127
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1111
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "クリップボードにコピーする"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1132
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1116
 msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
 msgstr ""
 "後で貼り付けることができるよう、クリップボードにスクリーンショットをコピーし"
 "ます。"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1147
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1131
 msgid "Open with:"
 msgstr "アプリケーションで開く:"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1158
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1142
 msgid "Open the screenshot with the chosen application"
 msgstr "選択したアプリケーションでスクリーンショットを開きます"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1191 ../src/main.c:73
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1175 ../src/main.c:69
 msgid "Application to open the screenshot"
 msgstr "スクリーンショットを開くアプリケーションを設定します"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1204
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1186
 msgid "Host on ZimageZ"
 msgstr "ZimageZ で公開する"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1210 ../src/main.c:92
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1192 ../src/main.c:86
 msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
 msgstr ""
 "スクリーンショットをフリーのウェブホスティングサービス ZimageZ で公開します"
 
-#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1255
+#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1235
 msgid "Save screenshot as..."
 msgstr "名前をつけてスクリーンショットを保存..."
 
-#. Start the user XML RPC session
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:159
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:131
+#, c-format
+msgid "An error occured when creating the XMLRPC request."
+msgstr "XMLRPC リクエストの生成中にエラーが発生しました。"
+
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:150
+#, c-format
+msgid "An error occured when transfering the data to ZimageZ."
+msgstr "ZimageZ へのデータ転送中にエラーが発生しました。"
+
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:175
+#, c-format
+msgid "An error occured when parsing the response from ZimageZ."
+msgstr "ZimageZ からの応答の解析中にエラーが発生しました。"
+
+#. Start the user soup session
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:275
 msgid "Initialize the connection..."
 msgstr "接続を初期化しています..."
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:172 ../lib/screenshooter-zimagez.c:332
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:361 ../lib/screenshooter-zimagez.c:389
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:520 ../lib/screenshooter-zimagez.c:543
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:580
-#, c-format
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:311
 msgid ""
-"An error occurred during the XML exchange: %s (%d).\n"
-" The screenshot could not be uploaded."
-msgstr ""
-"XML 交換中にエラーが発生しました: %s (%d)\n"
-"スクリーンショットをアップロードできませんでした。"
-
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:223
-msgid ""
 "Please file the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com"
 "\">ZimageZ</a> \n"
 "user name, passsword and details about the screenshot."
@@ -225,11 +228,11 @@
 "スクリーンショットについての\n"
 "詳細を入力してください。"
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:283
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:368
 msgid "Check the user information..."
 msgstr "ユーザ情報をチェックしています..."
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:305
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:375
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
 "must fill all the fields.</span>"
@@ -237,12 +240,20 @@
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">すべて"
 "のフィールドに入力してください。</span>"
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:320
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:389
 msgid "Login on ZimageZ..."
 msgstr "ZimageZ にログインしています..."
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:436
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:429 ../lib/screenshooter-zimagez.c:580
 msgid ""
+"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
+"failed."
+msgstr ""
+"ZimageZ から想定外の応答を受信しました。スクリーンショットのアップロードは失"
+"敗しました。"
+
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:468
+msgid ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
 "user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
 msgstr ""
@@ -250,7 +261,7 @@
 "れたユーザとパスワードがマッチしません。\n"
 "再入力してください。</span>"
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:501
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:526
 msgid "Upload the screenshot..."
 msgstr "スクリーンショットをアップロードしています..."
 
@@ -260,20 +271,20 @@
 msgstr "スクリーンショットのアップロード中にエラーが発生しました。"
 
 #. End the user session
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:597
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:592
 msgid "Close the session on ZimageZ..."
 msgstr "ZimageZ のセッションを終了しています..."
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:650
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:659
 msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
 msgstr "ZimageZ 用スクリーンショットについての詳細"
 
 #. Create the user label
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:692
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:701
 msgid "User:"
 msgstr "ユーザ:"
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:703
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:712
 msgid ""
 "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
 "Web page linked above"
@@ -282,20 +293,20 @@
 "にリンクされているウェブページから作成して下さい。"
 
 #. Create the password label
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:708
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:717
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:718
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:727
 msgid "The password for the user above"
 msgstr "ユーザのパスワードを入力してください"
 
 #. Create the title label
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:723
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:732
 msgid "Title:"
 msgstr "タイトル:"
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:733
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:742
 msgid ""
 "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
 "on ZimageZ"
@@ -304,11 +315,11 @@
 "使用されます。"
 
 #. Create the comment label
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:738
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:747
 msgid "Comment:"
 msgstr "コメント:"
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:749
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:758
 msgid ""
 "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
 "on ZimageZ"
@@ -316,30 +327,30 @@
 "スクリーンショットのコメントを設定できます。これは ZimageZ で表示する際に使用"
 "されます"
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:870
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:877
 #, c-format
 msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
 msgstr "<a href=\"%s\">フルサイズ画像</a>"
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:872
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:879
 #, c-format
 msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
 msgstr "<a href=\"%s\">大きいサムネイル</a>"
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:874
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:881
 #, c-format
 msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
 msgstr "<a href=\"%s\">小さいサムネイル</a>"
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:894
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:901
 msgid "My screenshot on ZimageZ"
 msgstr "ZimageZ 上のスクリーンショット"
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:920
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:927
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">リンク</span>"
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:965
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:972
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing "
 "to the full size image</span>"
@@ -348,20 +359,20 @@
 "ネイルのコード</span>"
 
 #. HTML title
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:981
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:988
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 #. BB title
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1002
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1009
 msgid "BBCode for forums"
 msgstr "フォーラム用 BB コード"
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1122
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1129
 msgid "ZimageZ"
 msgstr "ZimageZ"
 
-#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1155
+#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1162
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">ステータス</span>"
 
@@ -375,27 +386,27 @@
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "リンクアドレスのコピー(_L)"
 
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:49
 msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
 msgstr "スクリーンショットを撮るまでの遅延時間"
 
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:59
 msgid "Do not display the save dialog"
 msgstr "保存ダイアログを表示しない"
 
-#: ../src/main.c:68
+#: ../src/main.c:64
 msgid "Do not display the mouse on the screenshot"
 msgstr "スクリーンショットにマウスポインタを表示しない"
 
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:81
 msgid "Directory where the screenshot will be saved"
 msgstr "スクリーンショットを保存するディレクトリ"
 
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:91
 msgid "Version information"
 msgstr "バージョン情報"
 
-#: ../src/main.c:136
+#: ../src/main.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -404,7 +415,7 @@
 "%s: %s\n"
 "%s --help で使用可能な全てのコマンドラインオプションが表示されます。\n"
 
-#: ../src/main.c:235
+#: ../src/main.c:223
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
 msgstr ""
@@ -418,6 +429,13 @@
 "画面全体、アクティブウィンドウまたは指定した領域のスクリーンショットを撮りま"
 "す。"
 
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred during the XML exchange: %s (%d).\n"
+#~ " The screenshot could not be uploaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "XML 交換中にエラーが発生しました: %s (%d)\n"
+#~ "スクリーンショットをアップロードできませんでした。"
+
 #~ msgid "Uploading to ZimageZ..."
 #~ msgstr "ZimageZ へアップロードしています..."
 

Modified: xfce4-weather-plugin/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-weather-plugin/trunk/po/ChangeLog	2009-07-26 10:46:53 UTC (rev 7841)
+++ xfce4-weather-plugin/trunk/po/ChangeLog	2009-07-26 16:45:07 UTC (rev 7842)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-07-26  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
+
+	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
+
 2009-07-24  Gabor Kelemen  <kelemeng@g...>
 
 	* hu.po: Translation reworked.

Modified: xfce4-weather-plugin/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfce4-weather-plugin/trunk/po/ja.po	2009-07-26 10:46:53 UTC (rev 7841)
+++ xfce4-weather-plugin/trunk/po/ja.po	2009-07-26 16:45:07 UTC (rev 7842)
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce-weather-plugin 0.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-21 08:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-10 01:23+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 01:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-26 16:16+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-i18n@x...>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +65,7 @@
 msgid "Unable to open the following url: %s"
 msgstr "次の URL を開くことができません: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:727 ../panel-plugin/weather-summary.c:556
+#: ../panel-plugin/weather.c:727 ../panel-plugin/weather-summary.c:612
 #: ../panel-plugin/weather.desktop.in.in.h:2
 msgid "Weather Update"
 msgstr "現在のお天気"
@@ -197,62 +197,66 @@
 msgstr "マイル"
 
 #. display error
-#: ../panel-plugin/weather-http.c:200
+#: ../panel-plugin/weather-http.c:201
 #, c-format
 msgid "Failed to get the hostname %s. Retry in %d seconds."
 msgstr "ホスト名 %s の取得に失敗しました。%d 秒後に再試行してください。"
 
 #. display warning
-#: ../panel-plugin/weather-http.c:241
+#: ../panel-plugin/weather-http.c:242
 #, c-format
 msgid "Failed to open the socket (%s)."
 msgstr "ソケットを開くことに失敗しました (%s)。"
 
 #. display warning
-#: ../panel-plugin/weather-http.c:252
+#: ../panel-plugin/weather-http.c:253
 #, c-format
 msgid "Failed to create a connection with the host (%s)."
 msgstr "ホストとの接続の生成に失敗しました (%s)。"
 
 #. display warning
-#: ../panel-plugin/weather-http.c:289
+#: ../panel-plugin/weather-http.c:290
 #, c-format
 msgid "Failed to send the request (%s)."
 msgstr "リクエストの送信に失敗しました (%s)。"
 
 #. display warning
-#: ../panel-plugin/weather-http.c:326
+#: ../panel-plugin/weather-http.c:327
 #, c-format
 msgid "Failed to receive data (%s)"
 msgstr "データの受信に失敗しました (%s)"
 
+#: ../panel-plugin/weather-http.c:358
+msgid "Negative content length"
+msgstr "負の内容長です"
+
 #. display warning
-#: ../panel-plugin/weather-http.c:367
+#: ../panel-plugin/weather-http.c:383
 msgid "Unable to detect the content length."
 msgstr "内容の長さを検出できませんでした。"
 
-#: ../panel-plugin/weather-http.c:375
+#: ../panel-plugin/weather-http.c:391
 msgid "No content received."
 msgstr "受信された内容はありません。"
 
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:143 ../panel-plugin/weather-search.c:275
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:144 ../panel-plugin/weather-search.c:276
 msgid "Results"
 msgstr "結果"
 
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:184
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:185
 msgid "Searching..."
 msgstr "検索しています..."
 
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:224
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:225
 msgid "Search weather location code"
 msgstr "気象地域コードの検索"
 
-#: ../panel-plugin/weather-search.c:248
+#: ../panel-plugin/weather-search.c:249
 msgid "Enter a city name or zip code"
 msgstr "都市名または ZIP コードを入力してください"
 
 #. head
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:212
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "Weather report for: %s.\n"
@@ -261,7 +265,7 @@
 "%s の天気情報です。\n"
 "\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:217
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Observation station located in %s\n"
@@ -271,7 +275,7 @@
 "最終更新: %s\n"
 
 #. Temperature
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:223
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Temperature\n"
@@ -279,25 +283,25 @@
 "\n"
 "気温\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:224
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:281
 msgid "Temperature"
 msgstr "温度"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:225
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:282
 msgid "Windchill"
 msgstr "体感温度"
 
 #. special case for TRANS because of translate_desc
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:228
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:285
 msgid "Description"
 msgstr "天候"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:231
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:288
 msgid "Dew point"
 msgstr "露点"
 
 #. Wind
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:234
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:291
 msgid ""
 "\n"
 "Wind\n"
@@ -305,20 +309,20 @@
 "\n"
 "風\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:236
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:293
 msgid "Speed"
 msgstr "速度"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:241
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:298
 msgid "Direction"
 msgstr "方向"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:247
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:304
 msgid "Gusts"
 msgstr "突風"
 
 #. UV
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:252
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:309
 msgid ""
 "\n"
 "UV\n"
@@ -326,16 +330,16 @@
 "\n"
 "紫外線\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:253
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:310
 msgid "Index"
 msgstr "指数"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:254
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:311
 msgid "Risk"
 msgstr "危険性"
 
 #. Atmospheric pressure
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:259
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:316
 msgid ""
 "\n"
 "Atmospheric pressure\n"
@@ -343,16 +347,16 @@
 "\n"
 "気圧\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:260
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:317
 msgid "Pressure"
 msgstr "気圧"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:262
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:319
 msgid "State"
 msgstr "状態"
 
 #. Sun
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:267
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:324
 msgid ""
 "\n"
 "Sun\n"
@@ -360,16 +364,16 @@
 "\n"
 "太陽\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:270
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:327
 msgid "Rise"
 msgstr "日の出"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:276
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:333
 msgid "Set"
 msgstr "日の入り"
 
 #. Other
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:281
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:338
 msgid ""
 "\n"
 "Other\n"
@@ -377,15 +381,15 @@
 "\n"
 "その他\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:282
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:339
 msgid "Humidity"
 msgstr "湿度"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:284
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:341
 msgid "Visibility"
 msgstr "視程"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:288
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:345
 msgid ""
 "\n"
 "More on weather.com\n"
@@ -393,38 +397,38 @@
 "\n"
 "より詳しい情報は weather.com へ\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:388
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:446
 #, c-format
 msgid "Day: %s"
 msgstr "日中: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:393
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:451
 #, c-format
 msgid "Night: %s"
 msgstr "夜: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:404
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:462
 msgid "<b>Precipitation</b>"
 msgstr "<b>降水確率</b>"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:426
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:484
 msgid "<b>Temperature</b>"
 msgstr "<b>気温</b>"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:450
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:508
 msgid "<b>Wind</b>"
 msgstr "<b>風</b>"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:564
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:620
 #, c-format
 msgid "Weather report for: %s"
 msgstr "天気情報: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:587
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:643
 msgid "Forecast"
 msgstr "予報"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:590
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:646
 msgid "Details"
 msgstr "詳細"
 

Modified: xfmpc/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfmpc/trunk/po/ChangeLog	2009-07-26 10:46:53 UTC (rev 7841)
+++ xfmpc/trunk/po/ChangeLog	2009-07-26 16:45:07 UTC (rev 7842)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-07-26  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
+
+	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
+
 2009-07-25  Gabor Kelemen  <kelemeng@g...>
 
 	* hu.po: Translation reworked.

Modified: xfmpc/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfmpc/trunk/po/ja.po	2009-07-26 10:46:53 UTC (rev 7841)
+++ xfmpc/trunk/po/ja.po	2009-07-26 16:45:07 UTC (rev 7842)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfmpc 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-22 15:45+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 15:41+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 01:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-19 01:03+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n"
 "Language-Team: JAPANESE <xfce-i18n@x...>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,127 +17,106 @@
 "X-Poedit-Language: Japanese\n"
 "X-Poedit-Country: JAPAN\n"
 
-#. Menu -> Replace
-#: ../src/dbbrowser.c:222
-msgid "_Replace"
-msgstr "置換(_R)"
+#: ../src/dbbrowser.c:914
+msgid "Replace"
+msgstr "置換"
 
-#. Menu -> Browse (only shown on a search)
-#: ../src/dbbrowser.c:230 ../src/playlist.c:250
-msgid "_Browse"
-msgstr "参照(_B)"
+#: ../src/dbbrowser.c:920 ../src/playlist.c:885
+msgid "Browse"
+msgstr "参照"
 
-#: ../src/extended-interface.c:165
+#: ../src/extended-interface.c:289
+msgid "Repeat"
+msgstr "リピート"
+
+#: ../src/extended-interface.c:294
+msgid "Random"
+msgstr "ランダム"
+
+#: ../src/extended-interface.c:398 ../xfmpc.desktop.in.h:2
+msgid "MPD client written in GTK+ for Xfce"
+msgstr "Xfce 向けの GTK+ で書かれた MPD クライアントです。"
+
+#: ../src/extended-interface.c:398
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@n...>\n"
+"Masato Hashimoto <hashimo@x...>"
+
+#: ../src/extended-interface.c:467
 msgid "Clear Playlist"
 msgstr "プレイリストのクリア"
 
-#: ../src/extended-interface.c:175
+#: ../src/extended-interface.c:474
 msgid "Refresh Database"
 msgstr "データベースの更新"
 
-#: ../src/extended-interface.c:185
+#: ../src/extended-interface.c:482
 msgid "Context Menu"
 msgstr "コンテキストメニュー"
 
-#: ../src/extended-interface.c:217
+#: ../src/extended-interface.c:500
 msgid "Current Playlist"
 msgstr "現在のプレイリスト"
 
-#: ../src/extended-interface.c:220
+#: ../src/extended-interface.c:502
 msgid "Browse database"
 msgstr "データベースを表示"
 
-#: ../src/extended-interface.c:303
-msgid "Repeat"
-msgstr "リピート"
-
-#: ../src/extended-interface.c:310
-msgid "Random"
-msgstr "ランダム"
-
-#: ../src/extended-interface.c:402 ../xfmpc.desktop.in.h:2
-msgid "MPD client written in GTK+ for Xfce"
-msgstr "Xfce 向けの GTK+ で書かれた MPD クライアントです。"
-
-#: ../src/extended-interface.c:406
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@n...>\n"
-"Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>"
-
-#: ../src/interface.c:158 ../src/interface.c:366
-msgid "Not connected"
-msgstr "未接続"
-
-#. subtitle "by \"artist\" from \"album\" (year)"
-#: ../src/interface.c:404
+#.
+#. // write private function in case it is wished to avoid the
+#. // "n/a" values, but no big deal IMO
+#. text = get_subtitle (interface);
+#.
+#. TRANSLATORS: subtitle "by \"artist\" from \"album\" (year)"
+#: ../src/interface.c:264
 #, c-format
 msgid "by \"%s\" from \"%s\" (%s)"
 msgstr "by \"%s\" from \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/interface.c:450
+#: ../src/interface.c:269
 msgid "Stopped"
 msgstr "停止"
 
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/interface.c:273 ../src/interface.c:471
+msgid "Not connected"
+msgstr "未接続"
+
+#: ../src/main-window.c:384
 #, c-format
 msgid "%d songs, %d hours and %d minutes"
 msgstr "%d 曲、%d 時間 %d 分"
 
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:386
 #, c-format
 msgid "%d songs, %d minutes"
 msgstr "%d 曲、%d 分"
 
-#: ../src/mpdclient.c:515 ../src/mpdclient.c:545 ../src/mpdclient.c:560
+#: ../src/mpdclient.c:348
+msgid "Failed to connect to MPD"
+msgstr "MPD への接続に失敗しました"
+
+#: ../src/mpdclient.c:353
+msgid "Connected to MPD"
+msgstr "MPD に接続しました"
+
+#: ../src/mpdclient.c:569 ../src/mpdclient.c:599 ../src/mpdclient.c:614
 msgid "n/a"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/preferences.c:41 ../src/song-dialog.c:171
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
-
-#: ../src/preferences.c:42
-msgid "Album - Title"
-msgstr "アルバム - タイトル"
-
-#: ../src/preferences.c:43
-msgid "Artist - Title"
-msgstr "アーティスト - タイトル"
-
-#: ../src/preferences.c:44
-msgid "Artist - Title (Date)"
-msgstr "アーティスト - タイトル (日付)"
-
-#: ../src/preferences.c:45
-msgid "Artist - Album - Title"
-msgstr "アーティスト - アルバム - タイトル"
-
-#: ../src/preferences.c:46
-msgid "Artist - Album - Track. Title"
-msgstr "アーティスト - アルバム - トラック. タイトル"
-
-#: ../src/preferences.c:47
-msgid "Custom..."
-msgstr "カスタム..."
-
-#: ../src/preferences-dialog.c:181
-msgid "Xfmpc Preferences"
-msgstr "Xfmpc 設定"
-
-#: ../src/preferences-dialog.c:197
+#: ../src/preferences-dialog.c:360
 msgid "MPD"
 msgstr "MPD"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:201
+#: ../src/preferences-dialog.c:364
 msgid "Connection"
 msgstr "接続"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:204
+#: ../src/preferences-dialog.c:367
 msgid "Use _default system settings"
 msgstr "デフォルトのシステム設定を使用する(_D)"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:206
+#: ../src/preferences-dialog.c:368
 msgid ""
 "If checked, Xfmpc will try to read the environment variables MPD_HOST and "
 "MPD_PORT otherwise it will use localhost"
@@ -145,111 +124,145 @@
 "このオプションを有効にすると、Xfmpc は環境変数 MPD_HOST および MPD_PORT を読"
 "み込もうとし、なければ localhost を使用します"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:221
+#: ../src/preferences-dialog.c:379
 msgid "Hostname:"
 msgstr "ホスト名:"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:228
+#: ../src/preferences-dialog.c:387
 msgid "Port:"
 msgstr "ポート:"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:238
+#: ../src/preferences-dialog.c:398
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:256
+#: ../src/preferences-dialog.c:415
 msgid "Appearance"
 msgstr "外観"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:260
+#: ../src/preferences-dialog.c:421
 msgid "Statusbar"
 msgstr "ステータスバー"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:263
-msgid "Show _statusbar"
+#: ../src/preferences-dialog.c:424
+msgid "Show _stastusbar"
 msgstr "ステータスバーを表示する(_S)"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:270
+#: ../src/preferences-dialog.c:432
 msgid "Song Format"
 msgstr "楽曲のフォーマット"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:275
-msgid "Song format:"
-msgstr "楽曲のフォーマット:"
+#: ../src/preferences-dialog.c:437
+msgid "Song Format:"
+msgstr "楽曲のフォーマット"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:295
+#: ../src/preferences-dialog.c:442 ../src/song-dialog.c:140
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:443
+msgid "Album - Title"
+msgstr "アルバム - タイトル"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:444
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "アーティスト - タイトル"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:445
+msgid "Artist - Title (Date)"
+msgstr "アーティスト - タイトル (日付)"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:446
+msgid "Artist - Album - Title"
+msgstr "アーティスト - アルバム - タイトル"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:447
+msgid "Artist - Album - Track. Title"
+msgstr "アーティスト - アルバム - トラック. タイトル"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:448
+msgid "Custom..."
+msgstr "カスタム..."
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:454
 msgid "Custom format:"
 msgstr "カスタムフォーマット:"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:312
+#: ../src/preferences-dialog.c:467
 msgid "Available parameters:"
 msgstr "利用可能なパラメータ:"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:321
+#: ../src/preferences-dialog.c:473
 #, c-format
 msgid "%a: Artist"
 msgstr "%a: アーティスト"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:325
+#: ../src/preferences-dialog.c:478
 #, c-format
 msgid "%A: Album"
 msgstr "%A: アルバム"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:330
+#: ../src/preferences-dialog.c:483
 #, c-format
 msgid "%d: Date"
 msgstr "%d: 日付"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:334
+#: ../src/preferences-dialog.c:488
 msgid "%D: Disc"
 msgstr "%D: ディスク"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:339
+#: ../src/preferences-dialog.c:493
 #, c-format
 msgid "%f: File"
 msgstr "%f: ファイル"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:343
+#: ../src/preferences-dialog.c:498
 #, c-format
 msgid "%g: Genre"
 msgstr "%g: ジャンル"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:348
+#: ../src/preferences-dialog.c:503
 msgid "%t: Title"
 msgstr "%t: タイトル"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:352
+#: ../src/preferences-dialog.c:508
 msgid "%T: Track"
 msgstr "%T: トラック"
 
-#: ../src/song-dialog.c:133 ../xfmpc.desktop.in.h:3
-msgid "Xfmpc"
-msgstr "Xfmpc"
-
-#: ../src/song-dialog.c:153
+#: ../src/song-dialog.c:118
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../src/song-dialog.c:162
+#: ../src/song-dialog.c:130
 msgid "Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: ../src/song-dialog.c:180
+#: ../src/song-dialog.c:150
 msgid "Album"
 msgstr "アルバム"
 
-#: ../src/song-dialog.c:189
+#: ../src/song-dialog.c:160
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: ../src/song-dialog.c:194
+#: ../src/song-dialog.c:167
 msgid "Track"
 msgstr "トラック"
 
-#: ../src/song-dialog.c:203
+#: ../src/song-dialog.c:177
 msgid "Genre"
 msgstr "ジャンル"
 
 #: ../xfmpc.desktop.in.h:1
 msgid "MPD client"
 msgstr "MPD クライアント"
+
+#: ../xfmpc.desktop.in.h:3
+msgid "Xfmpc"
+msgstr "Xfmpc"
+
+#~ msgid "Xfmpc Preferences"
+#~ msgstr "Xfmpc 設定"
+
+#~ msgid "Song format:"
+#~ msgstr "楽曲のフォーマット:"

-- 
HASHIMOTO, Masato

--
ML: xfce-users-jp@m...
使い方: http://QuickML.com/

[前][次][番号順一覧][スレッド一覧]